怀疑语境下的理论样态
[Abstract]:Xie Tianzhen, study of positive Comparative Literature and Translation, Fudan University Press, 2011 renowned Comparative Literature Scholar, "Comparative Literature and Translation Studies" by Xie Tianzhen, a translation theorist and editor-in-chief of the Journal of Chinese Comparative Literature, (hereinafter referred to as "Research", Fudan University Press, 1st edition, June 2011) represents the current Chinese comparative literature translation. New achievements in translation studies. The book clearly outlines the author's 30 years' academic research track and presents some original academic viewpoints of the author in the two fields of comparative literature and translatology. At the same time, "Research" also reflects going abroad from one side.
【分类号】:I0-03
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 ;2008年《中国比较文学》总目录[J];中国比较文学;2009年01期
2 王柏华;中国比较文学学会第五届年会暨国际学术讨论会综述[J];文艺研究;1996年06期
3 曹顺庆;跨文化:21世纪中国比较文学研究主潮[J];中国比较文学;1998年01期
4 穆雷;20年来比较文学的发展对我国翻译学学科建设的影响[J];中国比较文学;2005年03期
5 宋德发;张铁夫;;比较文学:向死而生——读胡良桂的《世界文学与国别文学》[J];外国文学研究;2006年03期
6 梁丹丹;;全球化时代海峡两岸比较文学的对话——“2007年复旦—辅仁比较文学博士论文学术交流论坛”综述[J];中国比较文学;2008年02期
7 曹顺庆;;主持人语[J];中外文化与文论;2011年01期
8 孟昭毅;;垦拓与建构的大趋势——中国当代比较文学三十年[J];文学评论;2009年05期
9 许相全;;“危机论”与“伪危机论”——对当前中国比较文学研究现状的反思[J];商丘师范学院学报;2009年02期
10 湘文;中国比较文学学会第四届年会在湖南张家界召开[J];中国比较文学;1994年01期
相关会议论文 前10条
1 汪介之;;有关比较文学学科定位的两个问题[A];2005:发展·和谐·公正——江苏省社科类学会学术年会成果荟萃[C];2005年
2 王宁;;中国比较文学研究的国际背景、研究现状及未来走向[A];儒学与二十世纪中国文化学术讨论会论文集[C];1997年
3 ;江苏省比较文学学会[A];2005:发展·和谐·公正——江苏省社科类学会学术年会成果荟萃[C];2005年
4 刘娜;;权力话语对译本的影响——《简·爱》不同译本的个案研究[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
5 刘娜;;权力话语对译本的影响——《简·爱》译本的个案研究[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
6 陈月红;;中国古典诗歌翻译研究十余年综述[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
7 费小平;;《翻译研究与杰出的中国近现代文学研究学者资源的阅读:译介学研究的文本化途径》[A];贵州省翻译工作者协会第6届会员代表大会暨2007年翻译学术年会论文集[C];2007年
8 李宁;;民俗文化翻译初探——以《福乐智慧》中民俗文化的英译为例[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
9 骆贤凤;;社会文化与文学翻译的互动关系述略[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
10 刘静;;女性主义框架下的《水浒传》翻译研究(英文)[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
相关重要报纸文章 前10条
1 记者 袁国女;第九届中国比较文学年会暨国际研讨会在北京召开[N];中国社会科学院报;2008年
2 本报记者 陈菁霞;中国比较文学的国际化战略[N];中华读书报;2011年
3 斯洛伐克科学院研究员 高利克 本报记者 陈菁霞 采访整理;中国比较文学的两次“回归”[N];中华读书报;2011年
4 本报记者 褚国飞;乐黛云:从世界的文学视野看中国比较文学[N];中国社会科学报;2009年
5 王福和;比较文学著作应该怎样读?[N];中华读书报;2007年
6 宋德发;读胡良桂的《世界文学与国别文学》[N];文艺报;2005年
7 上海外国语大学高级翻译学院 谢天振;译介学研究:中外文学关系新视角[N];社会科学报;2008年
8 徐立钱;新世纪比较文学与文化研究的重要收获[N];文艺报;2006年
9 钟厚涛;比较文学的焦虑与中国学者的声音[N];中华读书报;2007年
10 雯娇;人文社会科学前沿扫描[N];中国社会科学院院报;2006年
相关博士学位论文 前10条
1 孙立春;中国的日本近现代小说翻译研究[D];天津师范大学;2008年
2 段峰;透明的眼睛:文化视野下的文学翻译主体性研究[D];四川大学;2007年
3 朱安博;归化与异化:中国文学翻译研究的百年流变[D];苏州大学;2007年
4 李磊荣;论民族文化的可译性[D];上海外国语大学;2004年
5 尹衍桐;穿越时空的对话:文学翻译价值论[D];山东大学;2007年
6 封一函;结构与解构:从乔姆斯基到韦努蒂[D];首都师范大学;2006年
7 陶丽霞;文化观与翻译观[D];上海外国语大学;2007年
8 何子章;差异及对立的终结[D];上海外国语大学;2009年
9 唐艳芳;赛珍珠《水浒传》翻译研究[D];华东师范大学;2009年
10 苏艳;回望失落的精神家园:神话—原型视阈中的文学翻译研究[D];南开大学;2009年
相关硕士学位论文 前10条
1 彭亚芳;意识形态与诗学操控下的翻译[D];湖南师范大学;2005年
2 马轶男;论译者对儿童文学翻译的操纵[D];广东外语外贸大学;2006年
3 王芳琳;意识形态对中国翻译文学选材得影响(1898-1937)[D];重庆大学;2007年
4 舒畅;《汤姆叔叔的小屋》的译本[D];苏州大学;2008年
5 周昕;从奈达译论看《骆驼祥子》施译本[D];首都师范大学;2007年
6 张慧玲;意识形态、诗学与英语意识流小说的汉译[D];西北师范大学;2009年
7 杜洪峰;“忠实”原则在《红楼梦》翻译过程中的体现[D];哈尔滨工程大学;2004年
8 梁春凤;西方女性主义翻译与中国女性翻译的比较[D];广东外语外贸大学;2005年
9 程漫春;以过程为取向的翻译研究方法——兼对《飘》中译本的过程取向研究[D];华中师范大学;2001年
10 韩佳;巴赫金对话理论视角下的文学翻译主体间性研究[D];山东大学;2007年
,本文编号:2124859
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/2124859.html