当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

萧乾西方文学作品翻译的探索与成就

发布时间:2018-08-15 19:32
【摘要】:正萧乾是中国著名的翻译家及知名记者,一生致力于中外文化交流及西方文学的翻译工作,他向国内的读者翻译与介绍了西方优秀的文学作品,并撰写了300多万字的散文、特写及翻译作品等。萧乾在对西方文学作品翻译的选择与探索上有着其独特的视角,其翻译的《莎士比亚故事集》就是出于对青少年及儿童作品的偏好,并且翻译这个作品也能为青少年做一些启蒙性的工作,很有现实与教育意义。因此,萧乾翻译的《莎士比亚故事集》在1956年出版后,就广受欢迎与热评,并在第二年重新进行了印刷。作为中国知名
[Abstract]:Zheng Xiaoqian, a famous translator and journalist in China, devoted his life to cultural exchanges between China and foreign countries and to the translation of Western literature. He translated and introduced outstanding Western literary works to readers in China and wrote more than 3 million words of prose. Feature and translate works, etc. Xiao Qian has a unique perspective on the choice and exploration of the translation of Western literary works. His translation of Shakespeare Tales is based on his preference for the works of teenagers and children. And the translation of this work can also do some enlightening work for young people, very realistic and educational significance. Therefore, Xiao Qian's works of Shakespeare's stories were published in 1956, which became popular and popular, and reprinted the following year. Well known in China
【作者单位】: 西安邮电大学外语系;
【分类号】:I206.7;I046

【共引文献】

相关博士学位论文 前1条

1 贺显斌;论权力关系对翻译的操控[D];厦门大学;2004年

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 张倩;;文学作品翻译中的不对等因素[J];北方文学(下半月);2010年04期

2 王海莺;;探源冰心的翻译思想与特点[J];兰台世界;2011年14期

3 孙茜;孙宁宁;;从翻译伦理角度看儿童文学翻译作品中译者翻译策略的选择:《夏洛的网》个案分析[J];安徽文学(下半月);2011年06期

4 ;[J];;年期

5 ;[J];;年期

6 ;[J];;年期

7 ;[J];;年期

8 ;[J];;年期

9 ;[J];;年期

10 ;[J];;年期

相关会议论文 前3条

1 冯智强;;学者型翻译家梁实秋翻译思想研究[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

2 刘孔喜;杨炳钧;;文学翻译译文修改的原型论取向[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年

3 郦青;;论韵体译诗之可行性[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

相关重要报纸文章 前7条

1 李晶;陕西作品要走出国门[N];西安日报;2008年

2 铁来提·易卜拉欣 (维吾尔族);新疆多民族文学翻译工作蓬勃发展[N];文艺报;2010年

3 本报记者 王山;少数民族文学翻译事业:任重而道远[N];文艺报;2010年

4 张建丽;文学翻译的难点[N];中华读书报;2006年

5 本报记者 傅小平;文学翻译类杂志生存困境[N];文学报;2008年

6 本报记者 明慧;人才匮乏难走出文学翻译的窘境[N];中国改革报;2010年

7 李景端;何必替文学翻译比“斤两”[N];中华读书报;2011年

相关博士学位论文 前1条

1 王青;基于语料库的《尤利西斯》汉译本译者风格研究[D];山东大学;2010年

相关硕士学位论文 前10条

1 袁芳;谈文学作品翻译“传神”境界[D];吉林大学;2012年

2 李璨;关于文学作品翻译中的译者创造要素[D];沈阳师范大学;2011年

3 陈安梅;关于外国文学作品翻译中译者应有的姿态[D];四川大学;2004年

4 彭金玲;萧乾自译文学作品研究[D];广东外语外贸大学;2008年

5 王思思;从接受美学的角度来比较萧乾的自译作品与他译作品[D];华南师范大学;2007年

6 刘凤娇;操纵与反操纵的制衡:文学作品翻译中译者主体性的实现[D];广东外语外贸大学;2008年

7 宋兰;从萧、金对《尤利西斯》的翻译看译者作为研究者[D];郑州大学;2006年

8 王茜;文学作品翻译中的注释研究[D];上海外国语大学;2009年

9 周翔;文学作品翻译中关联的作用[D];四川大学;2005年

10 旷燕;变译在萧乾自译作品中的运用[D];中南大学;2007年



本文编号:2185193

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/2185193.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户c5eb2***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com