林语堂汉译英中的翻译策略:后殖民主义视角研究
[Abstract]:As a writer and translator, Lin Yutang himself and his works have received wide attention in recent years. Although many of his Chinese-English works have been studied, these studies only focus on some aspects of his translation, and rarely involve his Chinese-English translation. The study of post-colonialism translation studies the practical activities of translation from the perspective of post-colonialism. Up to now, domestic post-colonialism translation studies have made great achievements, but there are few studies on the combination of post-colonialism theory and specific texts. Therefore, from the perspective of post-colonial translation theory, we choose several influential works of Lin Yutang translation from Chinese to English as the research object. The purpose of this study is to explore the possible effects of certain social circumstances on Lin Yutang translation activities and translation choices, and to examine the purposes in the process of translating from Chinese to English, which can be reflected by their different choices of translation strategies. In theory, the author reviews the postcolonialism theory, post-colonialism translation theory, domestication strategy, Skopos theory and Lin Yutang's Chinese-English translation works, and then makes a detailed and in-depth case study of their translations. The translation process involves language and culture, so these factors should be included in the study. At the same time, we analyze and analyze the sample translation from the angle of language and culture. The conclusion is that Lin Yutang is more inclined to mix and use various translation strategies in the process of C-E translation. Among them, the domestication translation strategy is mostly used, and the mixed use of the two strategies also accounts for a certain proportion of the translation strategies. This study not only makes us understand the C-E translation strategies chosen by Lin Yutang under the influence of certain social environment, but also deepens the study of Lin Yutang. Moreover, it provides more valuable materials for the study of other literary works in similar circumstances. From the perspective of post-colonial translation theory, this thesis explores Lin Yutang's Chinese-English translation, and holds that whether Lin Yutang adopts a domestication strategy, a dissimilation strategy or a combination of the two strategies in his translation process. His main purpose is to introduce the unique Chinese culture to the western readers and to establish a Chinese national identity in the hearts of the readers in the western world through cultural exchanges with the western world.
【学位授予单位】:南京航空航天大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2007
【分类号】:H315.9;I046
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 周发财;李小平;;自然法中的目的论[J];理论界;2007年08期
2 陈炼;;功能翻译理论在商标翻译中的运用[J];湖北经济学院学报(人文社会科学版);2007年11期
3 袁泽玲;;从目的论角度浅谈几则标示语的翻译[J];双语学习;2007年12期
4 陈丽娇;;从目的论看“五四”前的儿童文学翻译[J];科教文汇(上旬刊);2007年12期
5 林玉华;;从目的论看旅游资料汉译英[J];长春理工大学学报(高教版);2007年04期
6 周锰珍;;从目的论看商务文本的翻译策略[J];广西师范大学学报(哲学社会科学版);2007年04期
7 李晓梅;;从目的论谈英文影片字幕汉译的策略[J];牡丹江大学学报;2007年12期
8 张海鸥;;译者主体性在影视字幕翻译中的体现[J];电影评介;2008年09期
9 吕建英;;从目的论看广告翻译策略[J];文教资料;2008年09期
10 刘欢;;从目的论看林语堂翻译《吾国与吾民》[J];文教资料;2008年18期
相关会议论文 前10条
1 蒋祈楠;;翻译目的论指导下中国古典诗词的意象和意境美的翻译[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
2 卢祖瑛;;目的论在当今翻译实践中的广泛应用[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
3 周贝;;目的论关照下的《达·芬奇密码》中译[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
4 李琳琳;;翻译目的论与翻译策略[A];语言与文化研究(第二辑)[C];2008年
5 吉灵娟;;功能翻译理论对翻译专业口译教学的启示[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
6 桂起权;;系统科学:生物学理论背后的元理论[A];全国复杂性与系统科学的理论、方法及应用学术研讨会论文集[C];2004年
7 温年芳;;目的论与《茶馆》译介[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年
8 王明安;;科学发展观是马克思主义实践观的升华[A];2006年湖南社科联学科前沿问题研究论坛论文集[C];2006年
9 刘科;;从目的论视角看导游口译策略选择中的文化制约[A];贵州省翻译工作者协会第6届会员代表大会暨2007年翻译学术年会论文集[C];2007年
10 叶超;蔡运龙;;地理学方法论:主观与客观的思辨[A];中国地理学会百年庆典学术论文摘要集[C];2009年
相关重要报纸文章 前10条
1 河北省社会科学基金项目课题组 执笔人 董佰壹 李金慧 武建敏;法律文本的目的论向度[N];光明日报;2010年
2 王 旭;法律的隐性漏洞与目的论限缩[N];人民法院报;2005年
3 李伯聪;目的论:工程哲学的一个核心问题[N];学习时报;2004年
4 ;如何理解法律适用中的法律漏洞[N];人民法院报;2005年
5 唐文明(清华大学哲学系);当代法国哲学:差异与自由[N];中国图书商报;2005年
6 刘啸霆;网络伦理开启新文明重构[N];中国教育报;2006年
7 陈明峰;不必问他捐出1亿所欲何为[N];东方早报;2007年
8 舒国滢;利科的法学维度[N];法制日报;2007年
9 徐敏;弱势思想?[N];文艺报;2008年
10 中国传媒大学 钟宇静邋王大中 刘涛;体育应促进人的全面发展[N];中国体育报;2008年
相关博士学位论文 前10条
1 李欣;辩证法视域中的善、美和目的论——从康德哲学引出的一种思考[D];复旦大学;2004年
2 张曦;目的论视角的庞德翻译研究[D];上海交通大学;2012年
3 王平;目的论视域下的康德历史哲学[D];复旦大学;2004年
4 倪胜;《判断力批判》体系探微[D];复旦大学;2005年
5 王涛;朝向善:对亚里士多德政治思想中目的论的研究[D];复旦大学;2006年
6 崔洁;刑事证据法目的论[D];中国政法大学;2009年
7 洪庆福;神秘主义文化视域中的中西诗学本质“合一”论[D];苏州大学;2003年
8 许恒兵;理解“历史规律”[D];南开大学;2009年
9 舒跃育;心理动力系统与心理学的目的论原则[D];吉林大学;2012年
10 金刚;《瑜伽师地论》思想的目的论特征[D];中国人民大学;2009年
相关硕士学位论文 前10条
1 秦楠;林语堂汉译英中的翻译策略:后殖民主义视角研究[D];南京航空航天大学;2007年
2 y囂煜,
本文编号:2187302
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/2187302.html