当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

试论戏剧翻译的特色

发布时间:2018-08-19 05:49
【摘要】:正戏剧大家英若诚生前不仅编导并参与演出了众多中外名剧,还亲自翻译了数部英文剧作。当有人问他为什么不用现成的译本时,他感慨地说:"有些剧作的中译本确实不错。但是,至今还没有一种适合戏剧表演的版本。要知道戏剧的语言与其他形式文学的语言要求是不同的,它要求个性化、口语化;
[Abstract]:Ying Ruocheng not only produced and participated in many famous Chinese and foreign dramas, but also translated several plays in English. When asked why he didn't need a ready-made translation, he said with emotion, "the Chinese versions of some plays are really good." However, there is not yet a version suitable for theatrical performances. We should know that the language requirement of drama is different from that of other forms of literature. It requires individuation and colloquial.
【作者单位】: 法国巴黎狄德罗大学;
【分类号】:H315.9;I046

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 魏琳;;文学翻译中的风格视角探析[J];河南广播电视大学学报;2011年02期

2 王姝阳;赵玉闪;;接受理论视角下儿童文学作品中景色的翻译——以《绿山墙的安妮》中风景描写的翻译为例[J];出国与就业(就业版);2011年14期

3 高平;;译诗难[J];幸福(悦读);2011年08期

4 陈凯军;赵迎春;;《Moment in Peking》中的翻译痕迹探析[J];作家;2011年14期

5 瞿继勇;;唐诗英译中的意象问题[J];语文学刊(外语教育与教学);2011年08期

6 游越;周翎;;传统经典作品中模糊意象与抽象概念的诠释与翻译──以张潮的《美人》为例[J];长春理工大学学报;2011年09期

7 雷华;;陈忠实散文翻译漫谈[J];价值工程;2011年26期

8 高建平;;“审美”是审美“!艺术”还是艺术!——关于“跟着走”与回到“硬译”的几点思考[J];文艺争鸣;2011年13期

9 道格拉斯E.米勒;程远;;歌德色彩研究新论:英译本《色彩学》[J];新美术;2011年03期

10 鲁明军;;“眼与心”:当代视觉研究与现象学视域[J];当代艺术与投资;2011年07期

相关会议论文 前6条

1 路东平;;《红楼梦》中的詈语使用及其翻译初探[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年

2 任东升;焦良欣;;《天路历程》互文翻译研究[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年

3 胡菁娜;;理想的读者——对“共鸣”理论的反思[A];美学、文艺学基本理论建设全国学术研讨会论文集[C];2006年

4 李星颐;;比较文学与翻译之间的关系刍议[A];贵州省翻译工作者协会2009年会暨学术研讨会论文汇编[C];2009年

5 小山;;他还有一盏童心灯——阅读屠岸老师翻译的儿童诗[A];屠岸诗歌创作研讨会论文集[C];2010年

6 杭零;;中法文化年中的中国当代文学翻译[A];当代文学研究资料与信息(2005.2)[C];2005年

相关重要报纸文章 前10条

1 本报记者 李卿;“翻译就像一个智力游戏”[N];乌鲁木齐晚报;2010年

2 王青松;翻译:艰苦与甜蜜相伴[N];文艺报;2011年

3 本报记者 金涛;把中国智慧翻译到西方[N];中国艺术报;2011年

4 本报记者刘雪明;“翻译不是跨栏,绝非越快越好”[N];乌鲁木齐晚报;2010年

5 本报记者 文敏;为翻译说几句话[N];浙江日报;2010年

6 上海大学英美文学研究中心主任,华东师范大学外国文学与翻译学博士生导师 朱振武;鲁迅文学奖翻译奖空缺引发的思考[N];社会科学报;2011年

7 徐钺;《读诗的艺术》和它的翻译[N];中华读书报;2011年

8 本报记者 刘雪明;“翻译就跟谈恋爱一样”[N];乌鲁木齐晚报;2010年

9 殷国明;在翻译的大洋里探索 追寻和创造美[N];光明日报;2001年

10 周宪;读来别有一番滋味[N];光明日报;2001年

相关博士学位论文 前3条

1 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年

2 张锷;Homi Bhabha后殖民理论阐释及其对翻译研究启示的案例研究[D];华东师范大学;2011年

3 刘欣;论中国现代改译剧[D];上海戏剧学院;2009年

相关硕士学位论文 前10条

1 施秋蕾;衔接与翻译[D];华东师范大学;2010年

2 刘叶琳;评价理论在童话翻译中的应用[D];南华大学;2010年

3 徐鹏;从《柳林风声》看童话翻译中的儿童本位原则[D];中国石油大学;2010年

4 李卫霞;王蒙对约翰·契弗小说《自我矫治》的翻译与“季节系列”小说创作:接受与创新[D];四川外语学院;2011年

5 刘峰;小说对话的翻译——从主观化对等的角度对《爱丽丝漫游奇境记》三个中文译本的个案分析[D];南京大学;2011年

6 毛琳茹;论戏剧翻译的“表演性”原则[D];四川外语学院;2010年

7 刘园;从林译《巴黎茶花女遗事》看译入语意识形态和诗学对翻译的影响[D];中南大学;2010年

8 刘晓丽;《红楼梦》引语翻译研究[D];中国石油大学;2011年

9 张娟;从操纵论看郑振铎翻译泰戈尔[D];四川外语学院;2011年

10 蔡健;“多元调和”:张爱玲翻译的女性主义视角研究[D];复旦大学;2010年



本文编号:2190784

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/2190784.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户5da74***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com