当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

J.T.多尹与《红楼梦》在美国的最早译介

发布时间:2018-11-11 07:58
【摘要】:1868年7月,J.T.多尹在美国《大陆月刊》创刊号上发表了《一部中国小说的一页》一文,内含《红楼梦》第六回的英文节译。目前所见,这是《红楼梦》在美国的第一个英译版本,具有很高的翻译史价值。本文首先考察了J.T.多尹的生平,尤其是他在中国与日本的传教活动,然后介绍了《大陆月刊》的基本历史情况和《一部中国小说的一页》的内容梗概,评析译文修辞建构的特点与得失,最后简要分析了该文长期以来湮没在历史长河中的原因所在。
[Abstract]:July 1868, J. T. Duoyin published a page of a Chinese novel in the first issue of the Continental monthly, which contains the English translation of the sixth episode of A Dream of Red Mansions. So far, this is the first English version of A Dream of Red Mansions in the United States. In this paper, J. T. Duoyin's life, especially his missionary activities in China and Japan, then introduces the basic historical situation of the Continental monthly and the outline of one page of A Chinese novel, and comments on the characteristics and gains and losses of the rhetorical construction of the translation. Finally, the paper briefly analyzes the reasons why this article has been buried in the long history for a long time.
【作者单位】: 福建师范大学外国语学院;福州大学外国语学院;泉州师范学院图书馆;
【基金】:福州大学社科科研扶持基金资助项目“19世纪美国主流媒体中国话语修辞分析研究”(项目编号:15SKF33)阶段性成果
【分类号】:H315.9;I046

【参考文献】

相关期刊论文 前3条

1 郑锦怀;;《红楼梦》早期英译百年(1830—1933)——兼与帅雯雯、杨畅和江帆商榷[J];红楼梦学刊;2011年04期

2 王金波;;《红楼梦》早期英译补遗之一——艾约瑟对《红楼梦》的译介[J];红楼梦学刊;2013年04期

3 杨博华;19世纪美国文学想象中的中国[J];外国文学研究;2001年01期

【共引文献】

相关期刊论文 前10条

1 骆贤凤;美国文学作品中的中国形象迁移[J];湖北民族学院学报(哲学社会科学版);2001年03期

2 冉维娜;;试论美国人早期的中国观(18世纪初-1840年)[J];科教文汇(中旬刊);2009年02期

3 吴光军;陈梅;;试论十九世纪下半叶美国文学中否定的华人形象——以诗歌John Chinaman,My Jo为例[J];科技信息;2009年36期

4 王金波;王燕;;包腊《红楼梦》前八回英译文年代新考[J];红楼梦学刊;2013年01期

5 王金波;;《红楼梦》早期英译补遗之一——艾约瑟对《红楼梦》的译介[J];红楼梦学刊;2013年04期

6 王金波;王燕;;《红楼梦》早期英译补遗之二——梅辉立对《红楼梦》的译介[J];红楼梦学刊;2014年02期

7 王建开;;经典与当代的融合:中国文学作品英译的通俗形态[J];当代外语研究;2014年10期

8 冯全功;;《红楼》译学的研究领域与研究模式[J];红楼梦学刊;2015年04期

9 张晗;李佩芸;;东方主义在美国——三位美国作家作品中的“中国”话语[J];社科纵横;2009年12期

10 袁文平;;东学西渐中林语堂价值之“再批判”[J];青年文学家;2012年26期

相关博士学位论文 前5条

1 刘心莲;性别、种族、文化[D];华中师范大学;2004年

2 孔陈焱;卫三畏与美国早期汉学的发端[D];浙江大学;2006年

3 王珏;权力与声誉[D];复旦大学;2006年

4 王丽耘;中英文学交流语境中的汉学家大卫·霍克思研究[D];福建师范大学;2012年

5 赵朝永;基于语料库的邦译本《红楼梦》译者风格研究[D];上海外国语大学;2014年

相关硕士学位论文 前10条

1 栗叶;罗伯聃与《华英说部撮要》[D];华东师范大学;2011年

2 于雯雯;试论杰克·伦敦作品中的东方主义[D];华中科技大学;2009年

3 魏蓉婷;夹缝中生存[D];南京师范大学;2007年

4 张晗;言说“自我”和言说“他者”[D];兰州大学;2007年

5 兰芳;论林语堂笔下的苏东坡形象[D];福建师范大学;2007年

6 肖珠;改写理论视角下的《红楼梦》王际真译本研究[D];西南交通大学;2013年

7 张烨;《红楼梦》邦索尔英译本研究[D];北京大学;2013年

8 郭晓林;新世纪美国文学作品中的中国及中国人形象[D];安徽大学;2014年

9 宋昙花;19世纪美国文学中被歪曲的华裔劳工形象研究[D];信阳师范学院;2014年

10 刘冠;1930-1940s美国视野中的“中国形象”[D];东北师范大学;2014年

【二级参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 杨畅;江帆;;《红楼梦》英文译本及论著书目索引(1830-2005)[J];红楼梦学刊;2009年01期

2 王燕;;作为海外汉语教材的《红楼梦》——评《红楼梦》在西方的早期传播[J];红楼梦学刊;2009年06期

3 任显楷;;包腊《红楼梦》前八回英译本考释[J];红楼梦学刊;2010年06期

4 郑锦怀;;《红楼梦》早期英译百年(1830—1933)——兼与帅雯雯、杨畅和江帆商榷[J];红楼梦学刊;2011年04期

5 王金波;;乔利《红楼梦》英译本的底本考证[J];明清小说研究;2007年01期

6 王金波;王燕;;包腊《红楼梦》前八回英译文年代新考[J];红楼梦学刊;2013年01期

7 张西平;;清代来华传教士马若瑟研究[J];清史研究;2009年02期

8 赵晓阳;;太平天国刊印圣经底本源流考析[J];清史研究;2010年03期

9 江岚;罗时进;;早期英国汉学家对唐诗英译的贡献[J];上海大学学报(社会科学版);2009年02期

10 李真;;《汉语札记》对世界汉语教学史的贡献[J];世界汉语教学;2005年04期

【相似文献】

相关期刊论文 前1条

1 旅人;量中求质再须努力——1996年J.T邮票杂谈[J];上海集邮;1997年02期



本文编号:2324246

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/2324246.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户a60aa***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com