当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

从变译理论的角度分析《红楼梦》库恩译本

发布时间:2019-05-08 11:29
【摘要】: 中国文学作品的德译对德国“中国观”的形成产生过很大的影响。在这一方面,德国翻译家弗朗茨·库恩的贡献尤为突出。他一生翻译了12部中国长篇小说和30多部中篇小说。其中包括中国最著名的古典小说之一—《红楼梦》。本篇论文以这部小说及其库恩译本作为研究对象。 《红楼梦》一书内容宏富,包罗万象,被誉为“中国封建社会的百科全书”。而库恩的德译本与原著相比删减了许多内容,只是着重描写宝黛钗的爱情悲剧。本篇论文的研究目的在于加深对库恩译本的了解,特别是对译本中的删减、概括、解释等现象的认识。所以本文选择了变译理论这一以翻译中的删减、概括、解释等现象为研究对象的翻译理论作为研究的出发点,对《红楼梦》库恩译本进行系统性的研究。 本篇论文所需回答的问题是:变译是否体现在《红楼梦》库恩译本中?为了回答这一问题,本文首先对变译理论进行了解释。在介绍变译这一概念时,本文将着重点放在这一概念的两个重要组成部分上,即变译标准和变译方法。接下来本文对变译这一概念在《红楼梦》库恩译本中的存在性进行证明。这一证明过程分为两部分,即分别证明变译标准和变译方法在库恩译本中的存在与否。变译方法在本篇论文中具体为:摘译,编译,缩译,改译及阐译。在论文中先是列举了部分库恩留下的笔墨以及库恩与岛屿出版社之间的信件,以证明库恩是从读者及其需要出发进行翻译活动。之后通过大量原著及译著中的例子对变译方法在库恩译本中的存在性进行证明。这一过程的重点在于对各变译方法的具体应用手段及原则在库恩译本中的体现性的分析。 通过上述分析研究,本篇论文最终得出结论:变译体现在《红楼梦》库恩译本中。这一研究过程同时加深了对这一译本的认识,特别是对这一译本中的删减、概括、解释等现象及这些现象对译著所产生的影响的认识。本文抛砖引玉,对于库恩全部译著的系统性的研究及对《红楼梦》库恩译本和《红楼梦》德文全译本的比较研究还有待进行。
[Abstract]:......
【学位授予单位】:同济大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2008
【分类号】:I046;H33

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 陈琳;;浅析从《红楼梦》中对话来探索其语言行为理论[J];华章;2011年18期

2 宋瑞;;浅谈《红楼梦》中的信仰民俗[J];乌鲁木齐职业大学学报;2011年02期

3 罗Zs;;杨宪益与霍克斯《红楼梦》译本比较[J];剑南文学(经典教苑);2011年07期

4 贺靓娴;周文革;;从委婉语翻译看译者的风格——以杨宪益英译《红楼梦》为例[J];当代教育理论与实践;2011年09期

5 李莉;;从新旧版《红楼梦》看电视剧的导演艺术[J];电影评介;2011年16期

6 陈桂成;;论《红楼梦》子弟书的文化意义[J];南昌教育学院学报;2011年09期

7 李莉森;;绛珠草与林黛玉——中国传统文学中草的文化内蕴与林黛玉形象论析[J];柳州师专学报;2011年04期

8 张立群;于丽萍;;论《红楼梦》与端木蕻良创作的关系[J];石家庄学院学报;2011年05期

9 唐均;;《红楼梦》芬兰文译本述略[J];红楼梦学刊;2011年04期

10 郑锦怀;;《红楼梦》早期英译百年(1830—1933)——兼与帅雯雯、杨畅和江帆商榷[J];红楼梦学刊;2011年04期

相关会议论文 前10条

1 赵振江;;西文版《红楼梦》:一个促进文化交流的成功的经验[A];北京论坛(2004)文明的和谐与共同繁荣:“多元文学文化的对话与共生”外国文学分论坛论文或摘要集[C];2004年

2 薛琛瑶;;巨资未必成巨作 翻拍未必能翻新——评新版《红楼梦》[A];民族文化与文化创意产业研究论丛(第一辑)[C];2011年

3 顾鸣塘;;论《红楼梦》中人物与回目之关系[A];红楼梦人物论——一九八五年全国红学会学术讨论会论文选[C];1985年

4 汪道伦;;《红楼梦》中的枢纽性人物——贾母[A];红楼梦人物论——一九八五年全国红学会学术讨论会论文选[C];1985年

5 吴雪梅;;让《红楼梦》青春永驻[A];2011年贵州省社会科学学术年会论文集[C];2011年

6 傅安辉;;《红楼梦》的现实意义——谈巨著给当代人的警示[A];2011年贵州省社会科学学术年会论文集[C];2011年

7 张晓琦;;顺治与《红楼梦》关系简论[A];繁荣学术 服务龙江——黑龙江省第二届社会科学学术年会优秀论文集(下册)[C];2010年

8 关纪新;;一梦红楼何处醒——假如启动满学视角读《红楼梦》又将怎样[A];满学论丛(第一辑)[C];2011年

9 何大堪;;论《红楼梦》的人物系统[A];红楼梦人物论——一九八五年全国红学会学术讨论会论文选[C];1985年

10 龚景春;;瞿秋白与《红楼梦》[A];瞿秋白研究文丛(第5辑)[C];2011年

相关重要报纸文章 前10条

1 本报记者 王研;不完美的《红楼梦》也是完美的[N];辽宁日报;2009年

2 张庆善;喜爱《红楼梦》的革命老人[N];中国文化报;2009年

3 记者 余传诗;新版《红楼梦》打造水上情景秀[N];光明日报;2009年

4 刘继保 洛阳师范学院;《红楼梦》的影像传播[N];中国社会科学报;2009年

5 本报记者 左志红 郑钰;说《红楼梦》,谈如何印制文化经典[N];中国新闻出版报;2009年

6 主讲人 上海大学教授、博士生导师 朱恒夫 本报记者 蒋廷玉 编辑 整理;《红楼梦》:一个家庭的盛衰故事 一个时代的真实写照[N];新华日报;2010年

7 焦波;朝鲜血海歌剧团带来歌剧版《红楼梦》[N];中国文化报;2010年

8 习斌;《红楼梦》与镇江种种[N];镇江日报;2010年

9 嘉纳;朝鲜歌剧《红楼梦》 北京演出成绝唱[N];中国文化报;2010年

10 本报驻巴黎记者 姚立;《红楼梦》在法兰西[N];光明日报;2010年

相关博士学位论文 前10条

1 车瑞;20世纪《红楼梦》文学批评史论[D];山东大学;2010年

2 陶小红;张爱玲小说与《红楼梦》[D];中国艺术研究院;2010年

3 李蓉;论库恩科学哲学的社会学转向[D];武汉大学;2010年

4 陈骁;清代《红楼梦》的图像世界[D];中国美术学院;2012年

5 吴松林;《红楼梦》的满族习俗研究[D];中央民族大学;2010年

6 黄生太;《红楼梦》拟声词及其英译研究[D];上海外国语大学;2011年

7 刘继保;《红楼梦》评点研究[D];首都师范大学;2004年

8 李根亮;《红楼梦》的传播与接受[D];武汉大学;2005年

9 蔚然;从写实主义视角重新研究《红楼梦》[D];复旦大学;2004年

10 朱小珍;“红楼”戏曲演出史稿[D];上海戏剧学院;2010年

相关硕士学位论文 前10条

1 刘佳;《红楼梦》中“愚”的美学意蕴探究[D];西南大学;2011年

2 任伟;《红楼梦》中请求言语行为研究[D];大连理工大学;2011年

3 禹雅慧;试析《红楼梦》的影视戏剧改编得失[D];山西大学;2010年

4 高翔翔;从变译理论的角度分析《红楼梦》库恩译本[D];同济大学;2008年

5 龚琼;清代《红楼梦》戏曲的艺术创造[D];集美大学;2010年

6 樊恬静;《红楼梦》意象叙事研究[D];中南大学;2010年

7 麦宇红;《红楼梦》“V+的+N”结构探讨[D];华南师范大学;2004年

8 陈欢;乾隆嘉庆之际题红诗研究[D];集美大学;2010年

9 郑元会;《红楼梦》中隐喻翻译的必要条件[D];陕西师范大学;2002年

10 赵仁军;略论《红楼梦》中的贵族母亲群像[D];安徽大学;2004年



本文编号:2471869

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/2471869.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户c8f85***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com