当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

许渊冲英译李清照诗词中“深化、等化与浅化”的应用探析

发布时间:2020-12-29 15:50
  诗词翻译和研究是中国文学"走出去"的重要途径。李清照是我国著名词人,她的诗词风格独特,精妙传神。"深化,等化,浅化"是许渊冲先生提出的著名翻译理论中的方法论,是指在翻译过程中采用的具体方法。为了更好地把中国优秀诗歌的精髓传播出去,让世界共享优秀中国文化,文章通过具体实例分析了许渊冲先生英译李清照诗词时如何借助这3种方法使得译文更加优美。 

【文章来源】:文化创新比较研究. 2020年23期

【文章页数】:4 页

【文章目录】:
1 李清照诗词与许渊冲翻译理论概说
    1.1 李清照诗词
    1.2 许渊冲翻译理论
2 许渊冲英译李清照诗词中的方法应用
    2.1“深化”的运用
    2.2“等化”的运用。
    2.3“浅化”的运用
3 结语



本文编号:2945894

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/2945894.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户e97dc***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com