当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

从翻译美学角度分析《论石与树》英译本

发布时间:2021-05-06 20:50
  翻译学在人类的历史发展过程中是一个重要学科,其中美学思想贯穿了翻译发展的始终。从美学的观点看,翻译过程也是一种审美过程,翻译美学对于散文的翻译具有重要的指导意义。本文以林语堂的散文《论石与树》为审美客体,以翻译家越裔的译文为审美主体,通过翻译美学理论对散文《论石与树》的英译本进行审美再现分析,从音韵美,词汇美,句式美,情感美,意境美五个审美角度分析其美学特点,旨在探讨散文翻译中的美学价值,并提高审美意识。 

【文章来源】:智库时代. 2020,(10)

【文章页数】:2 页

【文章目录】:
一、引言
二、译文的审美再现
    (一)音韵美
    (二)词汇美
    (三)句式美
    (四)情感美
    (五)意境美
三、结语


【参考文献】:
期刊论文
[1]从翻译美学视角探析文学翻译的课堂教学[J]. 赵胜全.  桂林师范高等专科学校学报. 2018(04)



本文编号:3172596

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/3172596.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户4aca1***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com