当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

许渊冲与庞德的汉诗文化意象翻译对比研究

发布时间:2021-06-09 13:04
  分别选取国内外比较有代表性的汉诗译者许渊冲和埃兹拉·庞德,将两位译者在翻译汉诗文化意象时所采用的翻译策略进行对比,从关联理论的角度评析两位译者所采用的翻译策略,进而帮助译语读者理解原诗文化意象的含义。 

【文章来源】:普洱学院学报. 2020,36(01)

【文章页数】:3 页

【文章目录】:
一、理论基础
二、许渊冲与庞德翻译理论比较
    (一)许渊冲的翻译理论
    (二)庞德的翻译理论
三、许渊冲与庞德的汉诗文化意象翻译策略对比研究
    (一)人名
    (二)地名
    (三)典故
四、结语


【参考文献】:
期刊论文
[1]诗歌意象类型及跨文化翻译策略研究[J]. 贺权宁.  南开学报(哲学社会科学版). 2015(03)
[2]庞德的翻译观及其对中国古诗的创造性翻译[J]. 房玉靖.  天津商务职业学院学报. 2014(02)



本文编号:3220632

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/3220632.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户556b0***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com