中拉文化交流70年:以拉美文学作品汉译为例
发布时间:2022-02-13 18:52
拉美文学汉译是中拉文化交流的途径之一。本文通过梳理和分析1949—2019年拉美文学类书籍在华的翻译和出版历程,试图从一个侧面反映70年来中拉文化交流的特点与变化。在中拉民间交往时期,拉美文学汉译发挥了铺路搭桥的重要作用。20世纪80~90年代,拉美文学汉译回归文学本位,稳步发展。党的十八大以来,随着中拉关系进入全方位发展新时期,拉美文学汉译也迎来蓬勃发展时期,成为中拉文化交流的重要一翼。
【文章来源】:西南科技大学学报(哲学社会科学版). 2020,37(04)
【文章页数】:6 页
【参考文献】:
期刊论文
[1]中拉文明对话:意义、目标、路径和机制[J]. 郭存海. 拉丁美洲研究. 2018(04)
[2]黔驴之鸣[J]. 莫言. 青年文学. 1986 (02)
本文编号:3623729
【文章来源】:西南科技大学学报(哲学社会科学版). 2020,37(04)
【文章页数】:6 页
【参考文献】:
期刊论文
[1]中拉文明对话:意义、目标、路径和机制[J]. 郭存海. 拉丁美洲研究. 2018(04)
[2]黔驴之鸣[J]. 莫言. 青年文学. 1986 (02)
本文编号:3623729
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/3623729.html