论《罗密欧与朱丽叶》中双关语的翻译
发布时间:2023-04-30 04:51
莎士比亚在《罗密欧与朱丽叶》中使用了大量的双关语修辞,其中主要包括语音双关和语义双关两种。参照几个汉译本,可以看出,不同的译者对于双关语的翻译,主要采用两种方法:一种是直译,然后通过注解进行解释;另一种是意译,达到一种功能上的等效。通过分析几位译者对双关语的翻译处理,阐明双关语的可译性和不可译性不是绝对的,需要视情况而论。
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
1 双关语的定义与分类
2《罗密欧与朱丽叶》中的双关语翻译
(1)同音双关
(2)近音双关
(3)一词多义
(4)借词表义
3 双关语的可译性
4 结束语
本文编号:3806458
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
1 双关语的定义与分类
2《罗密欧与朱丽叶》中的双关语翻译
(1)同音双关
(2)近音双关
(3)一词多义
(4)借词表义
3 双关语的可译性
4 结束语
本文编号:3806458
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/3806458.html