诗歌翻译的理想解释度——以《虞美人》英译为例
发布时间:2023-05-03 11:20
阐释学认为"翻译即解释",翻译就是多重视域融合的过程,但这个解释不是任意的,需要把握一个"度",即理想解释度。该文通过比较《虞美人》的两个英译版本,讨论诗歌翻译的理想解释度问题。诗歌因为其特殊的文本类型,因为有格式和韵律的限制,翻译的时候应根据具体的需要调整解释的度。
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
1 研究背景
2 以《虞美人》英译为例
3 结束语
本文编号:3806690
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
1 研究背景
2 以《虞美人》英译为例
3 结束语
本文编号:3806690
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/3806690.html