《围城》第四章中的幽默语言及其翻译策略解读
发布时间:2023-11-18 08:40
《围城》是中国近现代小说的典范,它以看似豁达的语气揭示了生活的无可奈何。随着跨文化交际的发展,《围城》作为中国当代小说的经典值得更多关注。本文以《围城》第四章为主体、以个人的翻译实践为指导,试从幽默语言的分类、原则加以剖析,提出了相应的翻译策略。
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
一、作者及作品简介
二、幽默语言的解读及翻译原则
三、幽默语言的分类及其在《围城》第四章的应用
四、翻译策略在幽默语言翻译中的应用
(一)直译法
(二)意译法
(三)省略
(四)转换
五、结束语
本文编号:3864940
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
一、作者及作品简介
二、幽默语言的解读及翻译原则
三、幽默语言的分类及其在《围城》第四章的应用
四、翻译策略在幽默语言翻译中的应用
(一)直译法
(二)意译法
(三)省略
(四)转换
五、结束语
本文编号:3864940
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/3864940.html