论赫德森翻译中国古典小说的策略——以《平山冷燕》为中心
发布时间:2024-01-16 18:34
在英语世界的翻译圈内,《平山冷燕》有选译文登载于报刊杂志上,文章以赫德森的节译文为对象,探讨其翻译中国古典小说的策略及其该策略形成的原因。其形成原因与当时欧洲翻译中国古典小说的热潮紧密相关,其翻译策略总体上则是以归化为主,尽力以通俗化的语言对故事情节进行介绍。并就围绕其时代特征,在翻译的总体性原则基础上具体进行了论述。
【文章页数】:4 页
【文章目录】:
一、引言
二、翻译方式
(一)名称翻译
(二)文字词语的添加移植
(三)韵文翻译
三、结语
本文编号:3878985
【文章页数】:4 页
【文章目录】:
一、引言
二、翻译方式
(一)名称翻译
(二)文字词语的添加移植
(三)韵文翻译
三、结语
本文编号:3878985
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/3878985.html