当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

浅谈复译和翻案——兼论日语《法庭美人》语篇翻译

发布时间:2025-01-01 04:29
   复译和翻案是文化翻译的两种手段。本文从个体译者、读者需求、文学题材等方面来阐释复译现象出现的缘由的同时,也以《法庭美人》的翻译为例探讨了翻案小说翻译这种特殊的复译问题,目的是综合探讨文化翻译的手段和理论。

【文章页数】:2 页

【文章目录】:
一、复译现象产生的原因
    (一)因译者特色所产生的复译现象
    (二)因读者要求所产生的复译现象。
    (三)因文学题材所产生的复译现象。
二、翻案小说《法庭美人》及其翻译
    (一)翻案小说及《法庭美人》
    (二)《法庭美人》的翻译
三、结语



本文编号:4022034

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/4022034.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户db97d***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com