浅谈复译和翻案——兼论日语《法庭美人》语篇翻译
发布时间:2025-01-01 04:29
复译和翻案是文化翻译的两种手段。本文从个体译者、读者需求、文学题材等方面来阐释复译现象出现的缘由的同时,也以《法庭美人》的翻译为例探讨了翻案小说翻译这种特殊的复译问题,目的是综合探讨文化翻译的手段和理论。
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
一、复译现象产生的原因
(一)因译者特色所产生的复译现象
(二)因读者要求所产生的复译现象。
(三)因文学题材所产生的复译现象。
二、翻案小说《法庭美人》及其翻译
(一)翻案小说及《法庭美人》
(二)《法庭美人》的翻译
三、结语
本文编号:4022034
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
一、复译现象产生的原因
(一)因译者特色所产生的复译现象
(二)因读者要求所产生的复译现象。
(三)因文学题材所产生的复译现象。
二、翻案小说《法庭美人》及其翻译
(一)翻案小说及《法庭美人》
(二)《法庭美人》的翻译
三、结语
本文编号:4022034
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/4022034.html