华兹生汉诗英译的译介策略及启示
本文关键词:华兹生汉诗英译的译介策略及启示
【摘要】:华兹生是美国汉学界从事汉诗英译的代表人物之一,也是当代英译中国古诗最多的翻译家。其译介策略充分考虑了译诗的可接受性,使得译诗同时具备了学术性和可读性,成就了译本的经典性、权威性和流传性,从而显著提升了中国古诗的世界文学地位。作为中国文化外译史上的有效经典个案,华兹生的汉诗英译对中国当下的文化"走出去"战略极具战术上的启迪意义。
【作者单位】: 西安科技大学人文与外国语学院;同济大学外国语学院;
【关键词】: 华兹生 中国古诗 翻译策略 接受
【基金】:陕西省社科界重大理论与现实问题研究项目“贾平凹作品英语国家译介研究”(项目编号:2015z110)成果之一
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 1.引言华兹生(Burton Watson)是20世纪美国汉学界和翻译界代表人物之一,也是继韦利(Arthur Waley)之后,译介中国文学到英语世界最多的翻译家之一。华兹生的汉学译著囊括了中国古代典籍、诗歌、传记、佛经等诸多类别,而且还广泛涉猎典籍评论、文学论述等领域,有多部专著、译著
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 胡安江;;美国学者伯顿·华生的寒山诗英译本研究[J];解放军外国语学院学报;2009年06期
2 陈文成;;沃森编译《中国诗选》读后[J];中国翻译;1991年01期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前7条
1 王恩科;;论翻译文学经典的建构——兼与王静、兰莉商榷[J];当代文坛;2012年04期
2 龚艳萍;;寒山诗歌与余华小说的英语译介比较研究[J];甘肃联合大学学报(社会科学版);2012年03期
3 王恩科;;翻译文学经典的建构——以张谷若译《德伯家的苔丝》为例[J];重庆工商大学学报(社会科学版);2013年02期
4 林嘉新;吴晓培;;生态观对译本生成的影响初探——以《粤自居寒山》斯奈德译本为例[J];海外英语;2012年09期
5 姚婧;;近五年中国典籍英译研究概况[J];湖北第二师范学院学报;2011年01期
6 翟义超;;从描写翻译角度探讨伯顿华生的寒山诗英译本[J];青年文学家;2012年08期
7 魏家海;;英伽登的层次理论与Burton watson英译中国古诗[J];中国翻译;2009年01期
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 郦青;李清照词英译对比研究[D];华东师范大学;2005年
中国硕士学位论文全文数据库 前4条
1 张红蕾;寒山热与英译寒山诗的解构主义解读[D];西北大学;2011年
2 金敏芳;从文本旅行角度研究比较斯奈德和韦利的两个寒山诗翻译版本[D];浙江大学;2013年
3 徐芳;叙事学视角下伯顿·华兹生《左传》英译本研究[D];四川外国语大学;2013年
4 黄佳燕;从接受美学视角看斯奈德寒山诗英译本中的创造性叛逆[D];杭州电子科技大学;2012年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 郭著章;郭丽君;;似韵在汉诗英译中的运用尝试[J];英语广场(学术研究);2011年Z1期
2 张智中;;汉诗英译:诗体乎?散体乎?[J];复旦外国语言文学论丛;2013年02期
3 何冬明;古汉诗英译应注意的几个问题[J];辽宁师范大学学报;2001年04期
4 高宪礼;汉诗《回乡偶业》的英译[J];枣庄师专学报;2001年03期
5 卓振英;汉诗英译方法比较研究[J];外语与外语教学;2002年10期
6 谭旭东;现代汉诗英译谈[J];池州师专学报;2002年01期
7 谭荣璋;汉诗英译的审美取向——浅议李白《早发白帝城》的六首译诗[J];广州大学学报(社会科学版);2002年10期
8 王芳;论汉诗英译翻译标准的价值取向[J];南华大学学报(社会科学版);2002年01期
9 王建平;汉诗英译中不同人称视角对意境的作用[J];社科纵横;2002年01期
10 李正栓;忠实对等:汉诗英译的一条重要原则[J];外语与外语教学;2004年08期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 张智中;;重字与汉诗英译[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 朱媛媛;汉诗英译主客体的研究[D];内蒙古师范大学;2011年
2 李志凌;论中西译者汉诗英译中诗艺关怀的生成与实现[D];山东大学;2008年
3 王靖怡;汉诗英译的押韵研究[D];大连海事大学;2012年
4 高雷;论汉诗英译的目的性视角[D];广西大学;2003年
5 王学功;雷克斯罗斯的汉诗英译研究[D];山东师范大学;2008年
6 张帆;汉诗英译的译者意向性研究[D];南京师范大学;2011年
7 陈春霞;动态注意力视阙下的汉诗英译的动态识解研究[D];辽宁师范大学;2012年
8 石建海;汉诗英译的难点及补偿策略[D];对外经济贸易大学;2007年
9 李娜;古汉诗英译的跨文化视角研究[D];西北大学;2002年
10 冯立波;从文本层次理论看汉诗英译文本的翻译批评问题[D];广东外语外贸大学;2004年
,本文编号:538594
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/538594.html