翻译,是历史的奇遇——关于文学翻译的对谈
本文关键词:翻译,是历史的奇遇——关于文学翻译的对谈
【摘要】:在文学翻译整体过程中,翻译家清醒地认识和恰当地处理翻译中遇到的问题和矛盾至关重要。英美文学翻译家郭国良与法国文学翻译家许钧结合国内外国文学翻译的实际,从个人翻译经验出发,就文学翻译的本质、翻译动机、文本选择、翻译的过程、翻译的主要障碍、译者与作者及读者的关系以及目前国内文学翻译的困境等重要问题,展开了深入的讨论。他们表示,虽然在翻译过程中与作家和未知读者的相知相遇给翻译本身带来莫大助益,但译者也面临诸多挑战。两位译者针对国内译著质量良莠不齐的现状提出了自己的看法,并呼吁文学翻译应得到文学翻译界内外更多的关注。
【作者单位】: 浙江大学外国语言文化与国际交流学院翻译研究所;南京大学外国语学院;
【关键词】: 文学翻译 译者 读者 外国文学 奇遇
【分类号】:I046
【正文快照】: 许 钧:我和郭国良老师神交已久。第一次见面,是在今年的三月份,但是我们已经相知二十多年了。2001年,郭老师出了一本书,这本书非常重要。我相信,凡是对人类有所关怀,对人类的出路在意的人,读这部书都会受益。这本书是商务印书馆出版的《全球化——人类的后果》,本书译者郭国
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 叶水夫;社会主义新时期的外国文学工作[J];外国文学研究;1987年02期
2 乔雨;中国新时期十年的外国文学工作实绩一瞥[J];外国文学研究;1988年04期
3 柯义;外国文学之夏:“20世纪外国文学”大型讲座将在北戴河举行[J];外国文学评论;1989年02期
4 高玉;论两种外国文学[J];外国文学研究;2001年04期
5 河帆;万象更新之际的自我审视——世纪初浙江省外国文学翻译、教学与研究研讨会述评[J];绍兴文理学院学报(哲学社会科学版);2003年01期
6 学朴;;述往思来——“改革开放三十年外国文学翻译与研究研讨会”综述[J];中国比较文学;2009年01期
7 徐绛雪;;当下外国文学与我国文学特点的对比研究[J];名作欣赏;2012年18期
8 ;2013年当代外国文学学术研讨会会议通知[J];当代外国文学;2013年01期
9 本刊编辑部;本刊顾问谈外国文学翻译和研究[J];国外文学;1983年02期
10 李明滨;全国高校第二届外国文学讲习班简况[J];外国文学研究;1986年04期
中国重要会议论文全文数据库 前5条
1 王忠祥;;“湖北作家与外国文学”学术研讨会开幕词[A];“湖北作家与外国文学”全国学术研讨会论文集[C];2007年
2 王先霈;;“湖北作家与外国文学”学术研讨会闭幕词[A];“湖北作家与外国文学”全国学术研讨会论文集[C];2007年
3 黄永林;;“湖北作家与外国文学”全国学术研讨会致辞[A];“湖北作家与外国文学”全国学术研讨会论文集[C];2007年
4 溪云;;“湖北作家与外国文学”全国学术研讨会综述[A];“湖北作家与外国文学”全国学术研讨会论文集[C];2007年
5 ;许雨浓访谈录[A];“湖北作家与外国文学”全国学术研讨会论文集[C];2007年
中国重要报纸全文数据库 前5条
1 任吉生;外国文学的译介历程[N];文艺报;2009年
2 外文所 吕绍宗;外国文学所40华诞随想[N];中国社会科学院院报;2004年
3 叶隽;“辨章学统”与“远行持重”[N];中华读书报;2005年
4 王蒙 郜元宝;漫谈中外文学的交往[N];解放日报;2003年
5 叶隽;立足“本土情怀”兼及“外国对象”[N];社会科学报;2005年
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 奚念;翻译在外国文学经典建构中的作用[D];上海外国语大学;2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 张林华;北大学生与外国文学翻译[D];北京大学;2007年
,本文编号:644159
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/644159.html