当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

《珍妮姑娘》在中国译介的研究

发布时间:2017-08-29 02:37

  本文关键词:《珍妮姑娘》在中国译介的研究


  更多相关文章: 《珍妮姑娘》 译介 研究


【摘要】:《珍妮姑娘》是美国作家德莱塞的小说。与德莱塞的其它作品相比,《珍妮姑娘》在美国国内及我国的影响并不大。然而,小说在我国的译介最早始于20世纪30年代,并一直延续到今天的广泛译介。对该部作品的译介,也有学者进行过研究,但是缺乏系统的梳理和研究。本文尝试对德莱塞的这部作品在中国的译介进行研究。 论文首先分三个时期介绍了《珍妮姑娘》在我国的译介以及研究历程,并且基于勒菲弗尔的操纵理论,从意识形态、诗学两方面分析《珍妮姑娘》在我国三个不同历史时期得以译介的原因,最后总结了在七十多年的译介历程中的译介特征。 通过研究得出结论:在过去七十年的译介历程中,《珍妮姑娘》在我国的译介并没有遭受大的挫折,但也并非一帆风顺。不同历史时期的意识形态、诗学对文学翻译的选材的确有很大的影响。《珍妮姑娘》在我国的三个历史时期能够得以顺利译介,主要在于小说契合了我国不同历史时期的意识形态与诗学。同时,我国译者对小说的译介也呈现出明显的特征,主要包括三点:变化的翻译策略;译介与研究的相互促进;面对读者的译介趋向。 《珍妮姑娘》在我国的译介研究,有助于我们从宏观上认识该部作品在我国的译介历程。同时,我们也能从一个个案中,更为深刻地看到译入语文化系统内的文化因素如何影响文学作品的译介。
【关键词】:《珍妮姑娘》 译介 研究
【学位授予单位】:广西师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
  • 中文摘要4-5
  • Abstract5-9
  • Chapter 1 Introduction9-11
  • 1.1 Background of the Study9-10
  • 1.2 Significance of the Study10
  • 1.3 Organization of the Study10-11
  • Chapter 2 Literature Review11-13
  • Chapter 3 The Course of Translations and Researches of Jennie Gerhardt inChina13-22
  • 3.1 Introduction to Jennie Gerhardt13-16
  • 3.1.1 About the author-Theodore Dreiser13-15
  • 3.1.2 About the Novel15-16
  • 3.2 The Translations and Researches of Jennie Gerhardt in China16-22
  • 3.2.1 The Period from 1935-194916-17
  • 3.2.2 The Period from 1950-197717-18
  • 3.2.3 The Period from 1978-201018-22
  • Chapter 4 The Analysis of the Reason of the Translations of Jennie Gerhardt inDifferent Historical Periods22-35
  • 4.1 Theoretical Framework-Andere Lefevere's Manipulation Theory23-27
  • 4.1.1 Ideology24-25
  • 4.1.2 Poetics25-26
  • 4.1.3 Patronage26-27
  • 4.2 The Early Period(in the 1930s)27-30
  • 4.3 The Period of Development(in the 1950s)30-33
  • 4.4 The Period of Prosperity(1978-2010)33-35
  • Chapter 5 Features of the translations35-50
  • 5.1 Varied Translation Strategies35-47
  • 5.1.1 Domestication & Foreignization35-37
  • 5.1.2 "Domestication" and "Foreignization" in the three versions of Jennie Gerhardt37-47
  • 5.2 The Mutual Promotion between Translation and Research47-48
  • 5.3 Readers-oriented Translation Tendency48-50
  • Chapter 6 Conclusion50-52
  • 6.1 Major Findings50-51
  • 6.2 Limitations of the Current Study51
  • 6.3 Prospect for the Further Study51-52
  • Bibliography52-54
  • Publication during the Postgraduate Program54-55
  • Acknowledgements55-56

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 杨柏艳;黄磊;;从《嘉丽妹妹》和《珍妮姑娘》看德莱塞的道德哲学[J];东北大学学报(社会科学版);2006年06期

2 冯亦代;《珍妮姑娘》的手稿出版[J];读书;1994年04期

3 杨海燕;;评德莱赛塑造的西方两种女性自我意识形象[J];辽宁师范大学学报(社会科学版);2007年04期

4 伍柳;《珍妮姑娘》中的人物形象与道德观[J];柳州职业技术学院学报;2005年01期

5 陆颖;;珍妮·葛哈德在新中国的重生——评傅东华1959年重译《珍妮姑娘》[J];社会科学;2011年08期

6 潘晓燕;刘茂生;;意志和命运的斗争——《嘉莉妹妹》和《珍妮姑娘》的自然主义解读[J];世界文学评论;2009年01期

7 宁;新版《珍妮姑娘》与德莱塞的初衷[J];外国文学评论;1994年01期

8 卞之琳;叶水夫;袁可嘉;陈q,

本文编号:750915


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/750915.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户bc9f2***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com