当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

《勇敢的汤姆》(1-5章)翻译报告

发布时间:2017-09-30 10:39

  本文关键词:《勇敢的汤姆》(1-5章)翻译报告


  更多相关文章: 修辞手法 简单句 词语选择 句子表达 翻译难点


【摘要】:《勇敢的汤姆》是美国作家爱德华·埃利斯(Edward S. Ellis,April11,1840 June20,1916)的一部短篇小说,作者主要讲述了勇敢的汤姆与老虎之间的较量。这部小说起因于马戏团的一只老虎从笼子里跑了出来,不仅吃掉了马戏团的许多人,还吃掉了许多家禽。汤姆从同伴吉姆·特拉弗斯那得知老虎就在离自家不远的地方,他们与老虎之间展开了较量。后来,妈妈和姑妈也加入战队。在这个过程中,作者向我们展示出了勇敢、真诚和机智的汤姆这个小男孩形象。我们也可看出,,妈妈和姑妈的善良以及吉姆·特拉弗斯的鲁莽、活跃与机智。作者想以此激励我们勇敢地面对生活中的危机和困境。 该小说的语言描写形象生动,人物心理刻画微妙精准。笔者首先对原作的语言进行了实例分析,小说语言在词语运用上使用了比喻、夸张等修辞手法,在句式结构上则使用了大量简单句;其次,笔者深入分析了译文的词语选择问题和句子表达问题;另外,笔者列出了本次翻译过程中遇到的障碍和解决方法。通过本次翻译,笔者深刻体会到,从事翻译不仅要有扎实的英语功底,坚实的汉语基础,还要有广博的知识面。
【关键词】:修辞手法 简单句 词语选择 句子表达 翻译难点
【学位授予单位】:河南大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
  • Acknowledgements4-5
  • ABSTRACT5-6
  • 摘要6-8
  • 英语原文8-40
  • 汉语译文40-60
  • 翻译报告60-72
  • 1 任务描述60-61
  • 1.1 材料来源60
  • 1.2 作者介绍60
  • 1.3 作品介绍60-61
  • 1.3.1 原作背景分析60
  • 1.3.2 原作内容简介60-61
  • 2 翻译过程61-68
  • 2.1 译前准备61
  • 2.2 原作语言分析61-65
  • 2.2.1 原作词语艺术分析61-63
  • 2.2.2 原作句子分析63-65
  • 2.3 译文语言分析65-68
  • 2.3.1 译文词语的锤炼65-66
  • 2.3.2 译文句子的表达66-68
  • 3 翻译难点68-69
  • 4 翻译体会以及努力方向69-72
  • 参考文献72-73

【共引文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 孙志农;;语域理论与翻译[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2006年03期

2 张卫萍;;从译者风格看《红楼梦》的文化意象翻译[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2008年04期

3 宋萍;;译者个性审美差异与翻译风格研究[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2009年06期

4 谢媛媛;;功能对等在《荷塘月色》翻译中的适用性[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2011年05期

5 周军;;网络游戏名的翻译[J];安徽文学(下半月);2008年07期

6 袁素平;;一首网络诗歌翻译赏析[J];安徽文学(下半月);2009年09期

7 周昆翔;;浅谈小说中对话语言的翻译[J];安徽文学(下半月);2009年09期

8 倪筱;;语篇分析理论观照下的雪莱《哀歌》五译本评析[J];安徽文学(下半月);2009年11期

9 裴蓓;;中英习语的文化对比及翻译[J];边疆经济与文化;2011年02期

10 吴逾倩;赵文通;;以张谷若译《苔丝》为例的译者风格研究[J];北京建筑工程学院学报;2011年01期

中国重要会议论文全文数据库 前7条

1 易杰;罗桂英;;简析电影片名翻译的“不忠”[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年

2 马凌珊;;中文影视标题的英译策略[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年

3 潘月明;郭秀芝;;高校译名“回译”难 春风难度“大学”关——以国内“理工大学”校名英文翻译为例[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年

4 刘扬;;英语新闻标题语用特点的实现途径及其翻译[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年

5 ;回译中的问题——以《喜福会》程乃珊译本为例[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年

6 刘亚儒;;翻译教学的实用化研究——以海南省高校翻译教学为例[A];语言·翻译·翻译教学[C];2008年

7 陈燕;马永红;;跨文化视角下的英汉习语翻译[A];外语教育与翻译发展创新研究(第三卷)[C];2014年

中国博士学位论文全文数据库 前10条

1 李淑敏;翻译的历史观—《独立宣言》中译本的历时共时比较实证研究[D];上海外国语大学;2010年

2 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年

3 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年

4 胡氏贞英;汉语非文学文本越译研究[D];华中师范大学;2011年

5 刘云雁;朱生豪莎剧翻译—影响与比较研究[D];浙江大学;2011年

6 刘桂兰;论重译的世俗化取向[D];上海外国语大学;2011年

7 田小勇;文学翻译模糊取向之数字视角[D];上海外国语大学;2011年

8 郭兰英;“适者生存”:翻译的生态学视角研究[D];上海外国语大学;2011年

9 裘禾敏;《孙子兵法》英译研究[D];浙江大学;2011年

10 赵娟廷;汉韩公文语体对比研究[D];复旦大学;2003年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 石红莉;从文化角度谈旅游宣传资料的翻译[D];河北大学;2009年

2 张琳琳;语义翻译和交际翻译在政治语篇中英翻译中的应用[D];上海外国语大学;2010年

3 韩雨苇;东坡词英译赏析—审美移情视角[D];上海外国语大学;2010年

4 朱姗姗;形神兼备[D];上海外国语大学;2010年

5 张静;《红楼梦》中的礼貌现象及其翻译[D];上海外国语大学;2009年

6 陆子晋;论文学翻译中文化因素的处理[D];上海外国语大学;2010年

7 雷宇;“美即是真,真即是美”[D];上海外国语大学;2010年

8 罗颖虹;霍译《红楼梦》人名英译的审美缺失与补偿[D];上海外国语大学;2010年

9 陈冬萍;从目的论角度看口译中的积极性叛逆[D];上海外国语大学;2010年

10 郑颗颗;接受美学观照下的小说翻译[D];长沙理工大学;2010年



本文编号:947774

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/947774.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户47a33***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com