《红高粱家族》中前景化语言翻译策略研究——以超常规色彩词搭配为例
发布时间:2017-10-10 15:06
本文关键词:《红高粱家族》中前景化语言翻译策略研究——以超常规色彩词搭配为例
【摘要】:莫言在其代表作《红高粱家族》中,大量使用了超常规的色彩词即前景化语言词。作为中国走出去的代表作品之一,它的成功传播离不开译者葛浩文的功劳。本文以《红高粱家族》中的超常规色彩词搭配为例,探索译者翻译前景化语言所采用的策略,以期指导今后的前景化语言翻译。
【作者单位】: 山西师范大学外国语学院;
【关键词】: 红高粱家族 前景化 超常规色彩词 翻译策略
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 2012年,莫言获得了诺贝尔文学奖,奠定了他在国际上的文学地位。莫言的作品以“寻根文学”的故事情节以及独特的语言风格深受读者的喜爱。《红高粱家族》是莫言的代表作之一,同时也是他首部介译到美国、引起商业反响的小说。他的作品语言具有超常规化的搭配风格,具体包括超常规
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 王立;;《红高粱家族》在美国的翻译和传播[J];青年记者;2014年06期
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 陈琛;论狂欢化在《红高粱家族》中的运用及其在葛浩文英译本中的再现[D];外交学院;2016年
2 魏旭良;文化翻译视角下《红高粱家族》英译本中的翻译策略研究[D];湖南师范大学;2015年
3 甘露;《红高粱家族》的译介与传播研究[D];湖北民族学院;2016年
4 许文晶;《红高粱家族》英译本的归化和异化研究[D];长春工业大学;2016年
5 佘月月;《红高粱家族》中前景化语言的翻译[D];上海外国语大学;2012年
6 林可欣;《红高粱家族》中动植物概念隐喻的认知分析和翻译研究[D];福建师范大学;2015年
7 代旋;《红高粱家族》风格传译的文体学评析[D];湘潭大学;2009年
8 钱锋;葛浩文英译《红高粱家族》研究[D];南京师范大学;2014年
9 刘辉;改写理论视角下葛浩文英译《红高粱家族》研究[D];山西师范大学;2014年
10 张广林;从改写理论看葛浩文的《红高粱家族》英译本[D];重庆师范大学;2014年
,本文编号:1007030
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1007030.html