《天堂蒜薹之歌》英译中的创造性叛逆翻译现象初探
本文关键词:《天堂蒜薹之歌》英译中的创造性叛逆翻译现象初探
更多相关文章: 《天堂蒜薹之歌》 创造性叛逆 翻译策略 莫言 葛浩文
【摘要】:翻译不仅是语际转换的过程,它还是一种跨文化交际模式,翻译中必然时刻体现两种不同文化的碰撞与融合。翻译创造了源语文本在另一文化系统中的形象。文章以埃斯卡皮创造性叛逆翻译理论为依托,以葛浩文对莫言《天堂蒜薹之歌》的译本为个案,分析了《天堂蒜薹之歌》译本中文化因素的翻译策略,进一步探讨影响译者翻译策略的因素,指出译者将原作引入译入语文化语境,很多情况下是对原作进行的"创作性叛逆"。
【作者单位】: 扬州市职业大学外国语学院;
【分类号】:I046;H315.9
【正文快照】: 《天堂蒜薹之歌》是莫言1988年创作的一部长篇小说,取材于现实生活中发生的真实事件:数千农民响应县政府的号召大量种植蒜薹,结果蒜薹全部滞销,县政府官员却不闻不问,忧心如焚的农民自发聚集起来,酿成了震惊一时的“蒜薹事件”。这起事件促使莫言放下正在写作的《红高粱家族》
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 高莎;;文学翻译中译者的创造性叛逆及其限度[J];北京印刷学院学报;2006年02期
2 高国庆;;论“创造性叛逆”在文学翻译中的价值性[J];时代文学(下半月);2008年11期
3 朱德红;;“创造性叛逆”对描述翻译研究的肯定和背离[J];西昌学院学报(社会科学版);2008年02期
4 于雪坤;吴自选;;再思文学翻译的“创造性叛逆”[J];山西广播电视大学学报;2008年05期
5 赵静;郝芹;;从译者的身份看创造性叛逆[J];安徽文学(下半月);2009年07期
6 于建华;;对文学翻译中的创造性叛逆的探讨[J];现代经济信息;2009年07期
7 邵爱琴;;从《David Copperfield》两种中译本的比较看文学翻译中的再创造性叛逆[J];疯狂英语(教师版);2009年02期
8 吴仙仙;邵东芹;;关于文学翻译中的创造性叛逆[J];科技信息;2009年33期
9 王超;;从《罗密欧与朱丽叶》中译本看文学翻译中的创造性叛逆[J];湖北第二师范学院学报;2010年03期
10 吕兆芳;周晓凤;;浅议文学翻译中的创造性叛逆[J];商丘职业技术学院学报;2010年04期
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 刘小刚;创造性叛逆:概念、理论与历史描述[D];复旦大学;2006年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 周文娟;解读译者的创造性叛逆[D];上海外国语大学;2008年
2 澈力木格;文学翻译中的创造性叛逆[D];西北民族大学;2007年
3 龙艳秋;论《丰乳肥臀》葛浩文译本中的创造性叛逆[D];西南交通大学;2015年
4 朱倩茹;论毛泽东诗词英译本中的创造性叛逆[D];西南交通大学;2014年
5 滕雅芸;论文学翻译中译者的创造性叛逆[D];浙江师范大学;2015年
6 卿志军;创造性叛逆视角下傅东华《飘》译本研究[D];广西师范大学;2015年
7 方亚运;从改写理论看葛浩文《酒国》英译中的创造性叛逆[D];浙江工商大学;2015年
8 蒋娜;《与小姨同游》第1-7章汉译实践报告[D];广西师范大学;2015年
9 贾广林;中国现代散文英译中的创造性叛逆研究[D];西安工业大学;2013年
10 邓冰;文学翻译中的创造性叛逆研究[D];沈阳师范大学;2016年
,本文编号:1168604
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1168604.html