英汉连接词对比分析——以《围城》第一章英译为例
本文关键词:英汉连接词对比分析——以《围城》第一章英译为例
更多相关文章: 英汉连接词 转换策略 形合 意合 《围城》英译
【摘要】:连接词是指词语和句子层面的衔接手段。为了避免译文过度异化而丧失其地道性,就需要调整连接手段。英语重形合,汉语重意合,在这一理论的指导下,提出了关于连接词的假设:在汉译英过程中,由于受到汉语重意合的影响,与原文相比,译文会更多地使用连接词。以钱钟书著《围城》珍妮·凯利和茅国权译汉英对照译本中第一章部分语料为例,浅析了英汉连接词的差异及相应转换策略。
【作者单位】: 河北工业大学;
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 1《围城》简介《围城》是中国现代著名作家钱钟书先生“锱铢积累”而写成的一部风格独特的讽刺小说。《围城》语言辛辣讽刺而又诙谐幽默、妙语连珠。钱钟书先生尤其善用新颖的比喻,整本书读来让人回味无穷。《围城》在文学上的影响深远,被誉为“新儒林外史”。1979年,《围城》
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 陈晓棠;连接词а и то与а то и的用法[J];俄语学习;2004年02期
2 王蓉;俄语并列连接词之语篇功能分析[J];解放军外国语学院学报;2005年05期
3 Н.Ф.Шумилов;陶七一;;关于连接词同义序列《И—ДА》和《НО—ДА》[J];南外学报;1985年03期
4 赵朝选;现代俄语中的连接词Раэ[J];外语学刊(黑龙江大学学报);1988年06期
5 吴贻翼;;带连接词как толЬко和它的同义词的时间句[J];外语研究;1989年04期
6 李勤;原因复合连接词的分、连用问题[J];中国俄语教学;1991年03期
7 王庆超;接续连接词及其译法探讨[J];法语学习;1998年05期
8 陈治文;萧厉;欧阳复生;张治民;;评“连接词使用法”[J];语文学习;1954年09期
9 葛文山;“连接词”考点归纳与精练[J];中学文科;2001年01期
10 邓鹂鸣;篇章连接词在阅读中的信号作用[J];西安外国语学院学报;2000年01期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 刘洁;;英语写作中不可忽视的连接词与几种句型[A];中华教育理论与实践科研论文成果选编(第1卷)[C];2009年
中国重要报纸全文数据库 前3条
1 龙圣明;明星也要加强中文修养[N];中国文化报;2006年
2 刘孚岩;2002年高考英语试题分析与备考策略(一)[N];中国教育资讯报;2002年
3 赵振鹏;浅谈汉英差异[N];太行日报;2011年
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 方向红;基于内涵逻辑的现代汉语连接词及关联句式语义研究[D];上海师范大学;2004年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 丁彬;基于连贯性的中英文连接词研究[D];苏州大学;2015年
2 张蕊德;英语专业学生的连接词使用与作文质量的关联研究[D];中国海洋大学;2015年
3 王磊;中国博士生在二语写作中的连接词使用研究[D];南京大学;2013年
4 李修江;连接词在考研写作中的应用研究[D];中国海洋大学;2010年
5 高春;俄语连接词结构、语义及语用功能分析[D];首都师范大学;2012年
6 李娜;功能视域中的英语连接词初探[D];黑龙江大学;2010年
7 李美华;中国大学生写作中连接词的使用研究[D];山东大学;2007年
8 陈甜宁;高中学生英语写作中连接词的使用研究[D];扬州大学;2014年
9 玄涛;从思维差异视角看连接词翻译[D];南京大学;2014年
10 张建武;中外大学生英语议论文连接词语料库对比研究[D];西安工业大学;2010年
,本文编号:1276453
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/1276453.html