当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

祈使句末“吧”字的意义功能及英译:基于英译《丰乳肥臀》的研究

发布时间:2021-03-19 07:45
  现代汉语常用语气词"吧"字的意义空灵多变,是英译的难点。本文基于自建的小说《丰乳肥臀》汉英平行语料库,分析小说文本祈使句末"吧"字的意义及功能,总结葛浩文译本相关翻译策略及原则,以管窥成功译文如何传达原文细微的语气。研究发现,祈使句末的"吧"字在语用功能上主要起"调节祈使语气"的作用,一般表"命令、劝请、催促、建议"等意义,且其中语气的强弱,似乎是一个连续统,可随交际语境的不同而不同,"吧"字因而有多种对应的英译形式。在翻译的过程中,译者需要根据"吧"字所在的对话语境来确定其语用意义及功能,翻译的过程显然不是两种语言之间形式和语义上的简单对等,而是两者在语用功能上的对等。 

【文章来源】:中国翻译. 2020,41(02)北大核心CSSCI

【文章页数】:7 页

【文章目录】:
一、小说《丰乳肥臀》及其英译简介
二、祈使句末“吧”字的意义功能及英译
    (一)“零主语”形式祈使句末“吧”字的意义功能及英译
    (二)“你(们)”祈使句末“吧”字的意义功能及英译
    (三)“您”祈使句末“吧”字的意义功能及英译
    (四)“我(咱)们”祈使句中“吧”的意义功能及英译
三、结语


【参考文献】:
期刊论文
[1]《丰乳肥臀》中主题意象的翻译——论葛浩文对概念隐喻的英译[J]. 梁晓晖.  外国语文. 2013(05)
[2]从目的论看《丰乳肥臀》英译本中文化负载词的翻译[J]. 王芳.  长春工业大学学报(社会科学版). 2013(02)
[3]葛浩文的“隐”与“不隐”:读英译《丰乳肥臀》[J]. 史国强.  当代作家评论. 2013(01)
[4]从关联理论看文化负载词的翻译——《丰乳肥臀》英译本个案研究[J]. 刘一鸣.  陕西师范大学学报(哲学社会科学版). 2009(S1)
[5]“吧”的意义、功能再议[J]. 周士宏.  语言教学与研究. 2009(02)
[6]汉英语气系统对比分析与翻译[J]. 唐青叶,李东阳.  上海翻译. 2007(03)
[7]英汉疑问句等级对比与翻译—以《茶馆》翻译为例[J]. 王建国.  国外外语教学. 2007(01)
[8]祈使句“你/你们”主语的选择制约因素[J]. 朱敏.  汉语学习. 2005(03)
[9]现代汉语祈使句句末语气词选择性研究[J]. 齐沪扬,朱敏.  上海师范大学学报(哲学社会科学版). 2005(02)
[10]论现代汉语句末情态虚词及其英译——以"吧"的语篇功能为例[J]. 屈承熹,李彬.  外语学刊. 2004(06)

博士论文
[1]现代汉语句末语气词意义研究[D]. 金智妍.复旦大学 2011
[2]现代汉语语气词“吧”、“呢”、“啊”的话语功能研究[D]. 张小峰.上海师范大学 2003



本文编号:3089233

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3089233.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户3be6b***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com