当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

补偿策略下《强大心态》汉译实践报告

发布时间:2021-06-13 18:51
  本文以美国作家莫文龙(Michael Murphy)的作品《强大心态》为案例进行译文分析,主要研究以下两个问题:(1)在汉译畅销书时运用补偿策略是否可行?(2)翻译时应用补偿策略是否可提高译文质量、增加其可读性?《强大心态》的写法颇具特色,篇章中多数句子文笔简练,更有长短句穿插变化和修辞格的使用。该书讲述的各个不同的小故事中蕴含着成功学的要素,受到各阶层读者的欢迎,汉译此类书籍更可以促进中西方思想文化的交流。针对该书所具备的畅销书特点,译者摘取了译文中的部分句子作为例句,进行分析、综合,最后得出结论:(1)在畅销书翻译实践中运用补偿策略是可行的;(2)选择合适的补偿策略既可增加译文可读性,又可提高译文质量。而且,译者在翻译活动中将理论与实践相结合,运用不同策略对畅销书汉译实践中出现的翻译损失进行补偿,既拓展了汉译文本的品类,在文化传播上也颇具现实意义。 

【文章来源】:南昌大学江西省 211工程院校

【文章页数】:59 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Abstract
摘要
Chapter 1 Introduction
    1.1 Background of the Report
    1.2 Research Objective and Significance
    1.3 Structure of the Report
Chapter 2 Literature Review
    2.1 Previous Studies on Translation Compensation Strategies
    2.2 Analysis of the Feasibility of Compensation Strategies in Translation
    2.3 Classification of the Compensation Strategies in Translation
Chapter 3 The Powerful Attitudes (Excerpt) as a Case Study
    3.1 Annotation
    3.2 Merging and Domestication
    3.3 Amplification
Chapter 4 Conclusion
    4.1 Major Findings
    4.2 Limitations and Recommendations
Acknowledgements
References
Appendix 1 Source Text
Appendix 2 Target Text


【参考文献】:
期刊论文
[1]心理动词动量特征考察[J]. 兰佳睿.  现代语文(语言研究版). 2016(11)
[2]国内翻译补偿研究综述[J]. 李玉英,贾磊.  周口师范学院学报. 2011(06)
[3]翻译补偿研究现状分析及不同层面的翻译补偿[J]. 刘艳红.  内蒙古农业大学学报(社会科学版). 2010(05)
[4]善译必由之路:论典籍翻译的补偿[J]. 夏廷德.  外语学刊. 2009(02)
[5]一部具有探索精神的力作——评《翻译补偿研究》[J]. 陈吉荣.  中国翻译. 2008(02)
[6]翻译补偿手段的分类与应用——兼评Hawkes《红楼梦》英译本的补偿策略[J]. 马红军.  外语与外语教学. 2003(10)
[7]辞达而已矣——谈翻译中的增词问题[J]. 陆云.  天津外国语学院学报. 2000(03)
[8]加注和增益——谈变通和补偿手段[J]. 柯平.  中国翻译. 1991(01)
[9]翻译补偿法初探[J]. 王恩冕.  中国翻译. 1988(02)



本文编号:3228119

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3228119.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户fedb2***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com