关于《流浪狗和流浪猫》的汉韩翻译实践报告
发布时间:2024-07-07 02:01
笔者对中国作家杨红樱所著的童话故事《流浪狗和流浪猫》进行汉韩翻译,而后完成了本篇翻译实践报告。作品《流浪狗和流浪猫》是杨红樱童话系列之一,全文共五万二千字。纵观全文,作者通过讲述流浪狗和流浪猫的故事来传递爱情与友情的美好。本篇翻译实践报告主要分析和概括了对作品《流浪狗和流浪猫》进行通篇翻译时的过程。原作字数为五万二千字,而译成韩国语后字数为七万字,均由笔者独自完成。本篇翻译实践报告由引言、翻译项目简介、译前分析与准备、翻译案例分析、结语共五个部分组成。第一章引言部分对本次翻译实践选材事由进行介绍,并对本篇翻译实践报告做出总体概括;第二章翻译项目简介部分对原作者杨红樱进行了介绍,通过对该作者的其他作品进行对比去了解作者的写作风格和特点,同时也对作品《流浪狗和流浪猫》的主要内容进行了概括梳理;第三章译前准备与分析部分介绍了笔者为完成作品翻译所做的准备,笔者通过对照学习己在韩国出版的杨红樱童话作品《猫头鹰开宴会》(译文书名<(?)>)的译文,从而了解正确翻译方法,学习和体会韩国儿童文学表述形式,与此同时,通过一些翻译理论书籍和网络搜索来完善翻译工作;第四章翻译案例分析部分列举了很...
【文章页数】:177 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
中文摘要
目录
正文
参考文献
附件
附录
本文编号:4002977
【文章页数】:177 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
中文摘要
目录
正文
参考文献
附件
附录
本文编号:4002977
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/4002977.html
上一篇:目的论视角下《如果当时你在》(节选)文化负载词的翻译实践报告
下一篇:没有了
下一篇:没有了