当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

外宣视角下的《中国文学》研究(1976.1-1980.12)

发布时间:2024-12-01 05:09
  1951年创办的英文版《中国文学》,在人民共和国的十七年时期(1949-1966)、文革时期(1966-1976)和新时期(1976年)以来,曾是重要的对外文化交流期刊。作为中国外文局主管的刊物,《中国文学》实际参与中国对外宣传的国家形象建构。国家形象的建构过程中,文学艺术的对外翻译活动也是重要的组成部分,《中国文学》必然要纳入到这一双向流动的过程中加以考察。论文以1976年1月至1980年12月英文版《中国文学》所刊载的中国现代当代作家作品的英文译介作品、政治家文本的英译刊载作品,《中国文学》的封面图片选择为分析中介,试图挖掘中国文学对外传播翻译中的选择问题(对象、作品篇目、主题内容),内容涉及对现代当代文学作品、文学政策、艺术家作品的译介,试图还原在对外政治宣传主导下中国国家形象建构的历史过程,和对外文化交流观念的细微变化。总体来看,中国国家形象在具体的中国文学翻译过程中,得到了有效传达,但这一刊物的文学性质必然使它在承担国家形象塑造的过程中,呈现出一定的“矛盾性”,可以称之为“交织与矛盾”的复杂纠葛状态。

【文章页数】:70 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
abstract
绪论
    第1节 选题缘起:汉语国际教育专业研究论文引起的思考
    第2节 关于英文版《中国文学》及其研究现状
    第3节 中国外文局、外文出版社及其刊物设置的意识形态内核
    第4节 1976.1 月至1980.12 英文版《中国文学》的微观研究
第1章 1976年1月至1980年12月英文版《中国文学》中国现代、当代作家的翻译状况
    第1节 1976.1-1977.12 中国现代、当代作家名单及其相关译介文本情况
    第2节 1978.1-1980.12 中国现代、当代作家名单及其相关译介文本情况
    第3节 中国现代作家、当代作家作品翻译选择背后的文化宣传
第2章 1976年1月至1980年12月英文版《中国文学》政治家文本的翻译状况
    第1节 1976.1-1976.12 政治家文本英文翻译情况概述
    第2节 1977.1-1980.12 政治家文本英文翻译情况概述
    第3节 政治家文本英译的内在表述:从诗词到论文
第3章 1976年1月至1980年12月英文版《中国文学》封面美术图片刊载的文化意义传达
    第1节 1976.1-1977.12《中国文学》封面美术图片概述
    第2节 1978.1-1980.12《中国文学》的封面美术图片
    第3节 1976.1-1980.12《中国文学》封面美术图背后的对外文化宣传
结束语
参考文献
致谢辞



本文编号:4013587

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/4013587.html

上一篇:略论创作中的灵感  
下一篇:没有了

Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户e6076***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com