关联理论视角下《水浒传》中人物绰号的翻译研究——以沙博理和赛珍珠两译本为例
本文关键词:关联理论视角下《水浒传》中人物绰号的翻译研究——以沙博理和赛珍珠两译本为例,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:《水浒传》作为中国的四大名著之一,在国内外享有盛誉。小说中108个英雄都有绰号,绰号是他们的一种代表与象征,具有浓厚的语言特色和文化特点。运用关联理论详细分析人物绰号翻译,判断译本是否将原作者的意图,在最小推理努力下传给了译语读者,由此证明关联理论在绰号翻译中的重要性。
【作者单位】: 华东理工大学外国语学院;
【关键词】: 关联理论 水浒传 人物绰号 翻译研究
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 1关联理论的基本概念关联理论是一种交际理论。斯波伯和威尔逊从认知语言学的角度来研究语言与交际,指出语言交际是按一定推理思维规律进行的认知活动,是一个明示-推理过程。明示和推理是交际的两个方面:对于说话者来说,交际是一个明示的过程,说话者向受话者表示做某事的意图;
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前6条
1 李秀静;;沙博理《水浒传》英译本中数字熟语的翻译[J];短篇小说(原创版);2014年23期
2 王亮;;从女性主义视角看《水浒传》的两本主要英译本[J];青年文学家;2011年23期
3 戴淑云;;《水浒传》两英译本翻译策略评析——以“智取生辰纲”译文为例[J];赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版);2011年04期
4 武翠青;;《水浒传》中描述性语句的英译简析(英文)[J];语文学刊;2007年19期
5 杨艳;;《水浒传》两英译本之比较鉴赏——以沙博理和赛珍珠译本中绰号和兵器为例[J];现代妇女(下旬);2014年05期
6 ;[J];;年期
中国硕士学位论文全文数据库 前7条
1 但诗茹;博弈论视角下《水浒传》英译的翻译策略[D];天津财经大学;2015年
2 马婷;基于对比语料库的《水浒传》沙博理译本英语句式研究[D];中国海洋大学;2015年
3 程娟;意识形态对沙博理现代小说翻译实践的影响[D];扬州大学;2012年
4 刘玉娟;从沙博理的特殊文化身份透视其翻译思想[D];山东师范大学;2013年
5 马兴丽;意识形态及翻译行为视角下沙博理翻译行为研究[D];四川外国语大学;2015年
6 刘迎秀;从认知角度对颜色词“青”的翻译研究[D];大连海事大学;2013年
7 陈枫;《水浒传》韵文翻译中的诗学操纵:赛珍珠和沙博理译文对比研究[D];外交学院;2015年
本文关键词:关联理论视角下《水浒传》中人物绰号的翻译研究——以沙博理和赛珍珠两译本为例,,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:440684
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/440684.html