生态翻译视角下的汉语典籍人名翻译研究——以《红楼梦》翻译为例
本文关键词:生态翻译视角下的汉语典籍人名翻译研究——以《红楼梦》翻译为例,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:通过介绍生态翻译学和戴维·霍克斯译本《红楼梦》中的人名翻译,并以戴维·霍克斯译本《红楼梦》中的人名翻译为研究内容来管窥生态翻译学视角下的汉语典籍翻译。主要从语言维、文化维和交际维三个方面对霍克斯译本《红楼梦》中人名翻译的多维适应与适应性选择进行了探讨和解读。
【作者单位】: 湖南农业大学东方科技学院;
【关键词】: 生态翻译学 汉语典籍 人名翻译 红楼梦
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 生态翻译学是一门从生态学视角,运用生态学理论对翻译活动进行综观和描述的整体性研究,是一门综合和多元的交叉学科。生态翻译是一种翻译研究的崭新视角,属于“翻译即适应与选择”的研究领域和生态范式。同时,生态翻译学下的“三维原则”对解释翻译活动中的适应性选择和选择性
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前3条
1 李艳玲;;生态翻译学视角下人名翻译——以霍译《红楼梦》中人名翻译为例[J];神州;2013年35期
2 杨惠莹;;汉语典籍英译策略的生态翻译学阐释[J];兰州教育学院学报;2013年05期
3 赵鹏;;生态翻译学视角下的典籍翻译——以《论语》翻译为例[J];新乡学院学报(社会科学版);2012年02期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前5条
1 傅煊翔;;生态翻译视角下的汉语典籍人名翻译研究——以《红楼梦》翻译为例[J];英语教师;2016年05期
2 傅煊翔;;生态翻译学视角下的汉语典籍英译策略研究[J];校园英语;2016年04期
3 花拉;;从生态翻译学角度分析古文典籍《论语》[J];语文建设;2015年33期
4 郑骁;;生态翻译学视角下的典籍英译——基于芮效卫《金瓶梅》译本的分析[J];青年文学家;2015年09期
5 陈莉;;典籍英译研究视角的嬗变[J];湖北第二师范学院学报;2014年09期
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 思创·哈格斯;;生态翻译学R&D报告:十年研究十大进展[J];上海翻译;2011年04期
2 王宏;;生态翻译学核心理念考辨[J];上海翻译;2011年04期
3 胡庚申;;生态翻译学的研究焦点与理论视角[J];中国翻译;2011年02期
4 方梦之;;论翻译生态环境[J];上海翻译;2011年01期
5 蒋骁华;宋志平;孟凡君;;生态翻译学理论的新探索——首届国际生态翻译学研讨会综述[J];中国翻译;2011年01期
6 胡庚申;;生态翻译学:产生的背景与发展的基础[J];外语研究;2010年04期
7 胡庚申;;傅雷翻译思想的生态翻译学诠释[J];外国语(上海外国语大学学报);2009年02期
8 胡庚申;;生态翻译学解读[J];中国翻译;2008年06期
9 胡庚申;;从术语看译论——翻译适应选择论概观[J];上海翻译;2008年02期
10 黄德先;;多元系统论释疑——佐哈尔访谈录(英文)[J];中国翻译;2006年02期
本文关键词:生态翻译视角下的汉语典籍人名翻译研究——以《红楼梦》翻译为例,由笔耕文化传播整理发布。
,本文编号:454933
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/454933.html