当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

英诗汉译之汉诗化方向的不懈追求

发布时间:2017-09-14 00:06

  本文关键词:英诗汉译之汉诗化方向的不懈追求


  更多相关文章: 译诗 变通 重生 韵脚


【摘要】:从事英诗汉译的人须两种语言都要过硬,并具有深厚的诗学造诣,千方百计地捕获英诗中的各种相似性手段,而后在成型的汉诗中或运用或变通,以达到与原诗相似的艺术效果。译者可用自己喜欢的句式,自如而又充分地表达原诗诗意。对于诗体,译者不要按图索骥,削足适履。
【作者单位】: 安阳工学院外国语学院;
【关键词】译诗 变通 重生 韵脚
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 引言诗歌是最古老的文学体裁,被称为文学之上乘,其特点是语言凝练、含蓄、跳跃,以少蕴多,音韵和谐,意境深邃。诗歌凝聚了语言的精华,凝聚了民族的灵魂。诗歌翻译的基本原则一般认为,诗必须译成诗的形式,否则就不能称为诗歌翻译。目前,英诗汉译有三种问题存在。第一,有些译者对

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 王云英;;论五四时期英诗汉译的现象及其历史意义[J];西昌学院学报(社会科学版);2007年01期

2 郎欢;;英诗汉译的美学再现[J];科技信息;2012年22期

3 涂寿鹏;;一首英诗汉译小议[J];南外学报;1986年03期

4 朱廷波;;英诗文言体翻译论[J];科技信息(学术研究);2007年28期

5 张利娜;;浅析英诗汉译的美学再植[J];科技信息;2013年06期

6 罗艳雪;;英诗汉译中意象的再现[J];科技信息;2013年06期

7 李明;;英诗汉译的语言应用技巧浅探[J];大家;2012年04期

8 王改娣;英诗汉译现代化刍议[J];山东外语教学;2002年02期

9 何,

本文编号:846687


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/846687.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户f5566***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com