当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

论傅东华对英美文学的翻译策略与技巧——以美国小说《飘》翻译为例

发布时间:2017-09-14 08:22

  本文关键词:论傅东华对英美文学的翻译策略与技巧——以美国小说《飘》翻译为例


  更多相关文章: 小说《飘》 英美文学 翻译策略 翻译技巧


【摘要】:小说《飘》不仅在美国本土一直畅销不衰,还吸引了众多的中国读者。自上个世纪四十年代以来,《飘》让几代中国读者津津乐道。尽管《飘》的新译本很多,但是,由傅东华首次翻译的小说《飘》译本最为流行。本文以傅东华版《飘》为例,分析他对英美文学的翻译策略和技巧以及存在局限性。
【作者单位】: 亳州职业技术学院基础教学部;
【关键词】小说《飘》 英美文学 翻译策略 翻译技巧
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 玛格丽特·米歇尔(1900-1949)的小说《飘》是一部感人至深的、具有浪漫主义色彩的小说,它全面展现了在混乱复杂的社会环境中,各色人物的命运变迁,其故事情节曾感动了无数的读者。迄今为止,小说曾被译成40多种文字,在世界范围内广泛流行。在中国最为流行的是傅东华的《飘》译本

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 胡佳楠;王丹丹;;英美文学翻译与社会文学进步的密切联系研究[J];短篇小说(原创版);2013年11期

2 曾易珍;;英美文学翻译中的几点启示[J];重庆电子工程职业学院学报;2012年04期

3 李嘉渝;;浅析我国英美文学评论中现存问题[J];青年文学家;2014年11期

4 于淼;;女性文学在英美文学中的地位研究[J];吉林广播电视大学学报;2014年07期

5 张丽君;;英美文学翻译思维构建的思考[J];芒种;2013年07期

6 罗飞;;美学视域下英美文学的模糊性及其翻译技巧[J];芒种;2013年07期

7 魏家海;英美文学翻译中的文化变形[J];陕西师范大学继续教育学报;2000年03期

8 黄玲玲;;中西方文化差异对英美文学翻译的影响及对策[J];长春教育学院学报;2013年17期

9 王俊生;;《圣经》教义对英美文学创作影响之探析[J];开封教育学院学报;2013年08期

10 陈翠兰;;解读中西方文化差异下的英美文学作品翻译[J];语文建设;2014年02期

中国重要会议论文全文数据库 前2条

1 高巍;江宁康;;文学与阶级身份建构——英美文学批评新论探究[A];中国中外文艺理论学会年刊(2010年卷)——文学理论前沿问题研究[C];2010年

2 王敏;;个人叙事与集体叙事的冲突与矛盾——十七年英美文学译介研究[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年

中国硕士学位论文全文数据库 前1条

1 孟博;英美文学理论汉译的描写性研究(1917-1949)[D];北京语言大学;2008年



本文编号:848942

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/848942.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户f939f***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com