《红楼梦》中对联高频词的创作用意及其译者的策略适应
发布时间:2017-09-18 20:52
本文关键词:《红楼梦》中对联高频词的创作用意及其译者的策略适应
【摘要】:《红楼梦》对联中的高频词都赋有一定的文化意象性,曹雪芹对其刻画和精选可以说是别具匠心。文章旨在通过词频分析、用意探究、译文对照和策略分析的研究思路探究原作者的创作用意及其译者在《红楼梦》译本中是如何运用相应的翻译策略适应的。
【作者单位】: 长治学院;
【关键词】: 对联 创作用意 策略适应
【基金】:山西省2015年高等学校哲学社会学项目:译者适应性的主体性发展(2015271)
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 一序言较为独特的汉语言艺术形式之一对联以其形式上对仗整齐、音调上平仄相间和诗体上尾部押韵[4]等特点在语言表现形式中独领风骚,对作者的语言斟酌能力也超出了一般文艺作品。尤其是意象性的处理,更是作者单雕独饰的匠功体现。《红楼梦》中的对联更是意象丰富、充满了象征,
本文编号:877412
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/877412.html