符号学视角下《聊斋志异》官职相关词语英译
发布时间:2017-04-09 12:21
本文关键词:符号学视角下《聊斋志异》官职相关词语英译,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:《聊斋志异》是清代著名小说家蒲松龄创作的短篇小说集,堪称中国古典文言短篇小说之巅峰。本文从符号学的角度切入,以莫里斯(Morris)提出的三种符号学意义——言内意义、指称意义和语用意义为理论基础,在官职相关词语的符号学意义的基础上,对《聊斋志异》大中华文库译本中的官职相关词语英译进行了评析。 本文将《聊斋志异》中的官职分为实际存在的官职和虚拟官职两类。实际存在的官职进一步分为泛指官职和实指官职;虚拟官职则分为天界官职和阴间官职。本文也对译本进行了分析,考察官职的翻译是否能很好地体现相关词语的符号学意义。本文认为,对于实际存在的官职来说,泛指官职体现的意义较为多元,需要根据情况具体分析;而实指官职的实指意义则较为重要。对于虚拟官职,在注意传达实指意义的同时,还需注意减少不必要的语用意义。有时这两类官职也涉及言内意义,可采取适当的策略进行弥补。 本文通过分析《聊斋志异》中实际存在的官职和虚拟官职的翻译,意在填补中国典籍官职翻译研究的部分空白,希望对将来中国经典英译中的官职相关词语翻译提供参考。
【关键词】:《聊斋志异》 符号学理论 官职翻译
【学位授予单位】:北京外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
- 致谢3-4
- 摘要4-5
- Abstract5-7
- 图目7-8
- 一、引言8-11
- 1.1 《聊斋志异》及其英译本介绍8-9
- 1.2 研究意义9-10
- 1.3 论文结构10-11
- 二、文献综述11-14
- 2.1 《聊斋志异》翻译研究综述11-12
- 2.2 官职词语翻译现有研究12-14
- 三、理论框架14-17
- 3.1 符号学理论概述14-15
- 3.2 符号学理论在翻译研究中的应用15-16
- 3.3 官职相关词语的符号学意义16-17
- 四、《聊斋志异》实际存在官职翻译策略分析17-27
- 4.1 《聊斋志异》官职综述17-18
- 4.2 实际存在官职翻译策略18-27
- 4.2.1 泛指官职翻译策略18-21
- 4.2.2 实指官职翻译策略21-27
- 五、《聊斋志异》虚拟官职翻译策略分析27-33
- 5.1 虚拟官职概述27
- 5.2 天界官职翻译策略27-29
- 5.3 阴间官职相关词语翻译29-33
- 六、结论33-34
- 参考文献34-36
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 文军;冯丹丹;;国内《聊斋志异》英译研究:评述与建议[J];蒲松龄研究;2011年03期
2 吴芳;张龙宽;;简论中国古代官职名称翻译[J];长春师范学院学报(人文社会科学版);2009年11期
3 赵琼;;从符号学视角看《红楼梦》歇后语翻译中的文化差异与意义传递[J];湘南学院学报;2007年03期
4 卢冰;;译者的选择与适应——以《红楼梦》中官职英译为例[J];长春理工大学学报(社会科学版);2013年01期
5 赵杏根;论我国旧小说中的地狱和阎王[J];明清小说研究;2000年03期
6 谢全文;;符号学视角下翻译的意义缺失与补偿[J];海外英语;2012年17期
7 周幸;周恬;;符号学对翻译的启示[J];湖南医科大学学报(社会科学版);2005年02期
8 杜家骥;清代官员选任制度述论[J];清史研究;1995年02期
9 田耘;玉皇大帝的由来[J];世界宗教文化;1998年03期
10 李海军;;追随蒲松龄的足迹——《聊斋志异》英译概述[J];外国语文;2009年05期
本文关键词:符号学视角下《聊斋志异》官职相关词语英译,,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:295255
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wxchuangz/295255.html