顺应论视角下看《红高粱家族》英译本中的省译
本文关键词:顺应论视角下看《红高粱家族》英译本中的省译,,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:Verschueren的顺应论为翻译研究提供了一个新的视角。本文旨在应用顺应论对《红高粱家族》英译本中的省译进行分析研究。省译作为一种翻译技巧,是译者对译入语语境和语言结构做出的有意识的动态顺应。
【作者单位】: 兰州交通大学外国语学院;
【关键词】: 省译 顺应论 《红高粱家族》
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 一、引言莫言的长篇小说《红高粱家族》一经面世,就在中国当代文坛引起了巨大轰动,并被译成近二十种文字在全世界发行。其英译本自1993年在美国出版后,好评不断,各大报纸纷纷刊出书评加以推介,发行量多达两万册左右,吸引了海外学者及其大众读者的关注和研究。一个作家在海外
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 胡庚申;“省译”与“对译”——重复词语的口译方法(之二)[J];上海科技翻译;1990年01期
2 张志明;科技英语翻译技巧系列谈: 词语的省译[J];软件工程师;1997年06期
3 张华男;科技英语词汇的省译[J];一重技术;2000年01期
4 张向京;经贸英语的特点及其省译问题[J];中国科技翻译;2002年04期
5 石锐;;小议汉译英中的词语省译[J];现代交际;2011年08期
6 陶振孝;中国小说篇名日译[J];日语学习与研究;2004年01期
7 肖耀田;零翻译——不可或缺的翻译手段之一[J];邵阳学院学报(社会科学版);2004年04期
8 雷聪;林俐;;顺应论与大学英语课堂里教师语码转换[J];沧州师范专科学校学报;2007年01期
9 费红;车永平;韩宁;;英语课堂上教师语码转换的语用学分析[J];昆明理工大学学报(社会科学版);2007年06期
10 杜娟;;英语被动结构的顺应解读[J];内蒙古农业大学学报(社会科学版);2007年05期
中国重要会议论文全文数据库 前3条
1 黄蓉;;从顺应论看中国宋词《虞美人》译文比较[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
2 陈雅婷;;语际语用失误与语内语用失误的顺应论阐释[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
3 唐玲;;英语情态意义的认知解读和多义性的顺应论释解——以must一词为例[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 宋志平;选择与顺应[D];东北师范大学;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 张默男;顺应论视角下民族品牌中英文名称的翻译[D];山西财经大学;2010年
2 周茜;顺应论视角下旅游文本的汉英翻译[D];天津商业大学;2011年
3 高辉;从顺应论的角度看中英广告的翻译[D];广东外语外贸大学;2005年
4 熊艳丽;从顺应论的角度看温家宝总理演说词的英译[D];北京林业大学;2010年
5 徐敏;从顺应论角度探讨英文电影《阿甘正传》字幕的翻译[D];山东师范大学;2011年
6 孟焕丽;从顺应论的视角看机械类产品说明书的英译[D];兰州理工大学;2011年
7 何涛;从顺应论看《二马》英译本[D];华中师范大学;2011年
8 任朝旺;从“顺应论”角度看公司名称翻译[D];广东外语外贸大学;2007年
9 高峰;顺应论视角下的政府工作报告英译研究[D];中北大学;2011年
10 王红斌;顺应论框架下美国情景喜剧《老友记》中不礼貌现象的研究[D];河北大学;2011年
本文关键词:顺应论视角下看《红高粱家族》英译本中的省译,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:402520
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wxchuangz/402520.html