许渊冲英译唐诗实践研究
发布时间:2017-12-15 01:07
本文关键词:许渊冲英译唐诗实践研究
【摘要】:许渊冲教授是我国著名的翻译家。在长达60年的翻译生涯中,他进行了丰富而颇具创造性的翻译实践,取得了丰硕的实践成果,获得了海内外广泛的关注。而英译唐诗实践是其中最重要的组成部分之一,代表了他翻译实践活动的高峰,是其翻译美学的集中体现和发展源泉,具有较高的研究价值。目前,对于许渊冲教授翻译实践,国内外学术界已有大量研究,取得了很多研究成果。然而,从比较文学的翻译研究即译介学的角度对其进行的研究尚不多见,有待加强。 在此背景下,本文确定以比较文学的翻译研究即译介学为研究视角,展开对许渊冲教授英译唐诗实践的研究。首先,本文对许渊冲教授60余年的翻译实践活动按时间顺序进行了梳理,简要概括了其三个主要阶段的状况,并对其中每个阶段的翻译创作实践活动及译作进行了简要的评述。接下来,针对许渊冲教授英译唐诗的实践活动及其特征,用译介学的理论进行研究,着重分析他在其“意美”、“音美”、“形美”的译学“三美”原则指导下,在翻译实践活动中有意识地进行的“创造性叛逆”的翻译实践。随后,本文着重对许渊冲教授翻译实践的美学思想进行评析,深入探讨他翻译美学思想形成的历史渊源以及对传统译论的继承与发展,并对他通过英译唐诗实践进一步完善的译学理论进行了较为深入的评析发现其价值之所在。最后,本文对许渊冲教授英译唐诗实践进行总体评价,肯定他在英译唐诗实践活动中所取得的成就,以及他在翻译理论方面对于传统译学的继承与超越,认为许渊冲教授60年的翻译实践,尤其是对唐诗进行的英译实践对世界文学的发展,对人类文化事业的进步作出了杰出贡献。
【学位授予单位】:广西师范学院
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2011
【分类号】:H315.9;I046
【引证文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 胡洋;中晚唐涉商诗研究[D];吉林大学;2013年
,本文编号:1290037
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/1290037.html