当前位置:主页 > 文艺论文 > 艺术理论论文 >

创造性叛逆视角下文学翻译的美学再现

发布时间:2017-12-17 04:03

  本文关键词:创造性叛逆视角下文学翻译的美学再现


  更多相关文章: 主体性 创造性叛逆 翻译美学 文学翻译


【摘要】:长久以来,“忠实”‘直被认为是翻译界的金科定律。但是随着文化转向的提出,创造性叛逆这一理论引起了研究者的重视。谢天振教授将这个概念引入中国,并对其进行深入的理解和阐述,为我国翻译研究开创了一个全新的视角。 本文将创造性叛逆和传统翻译美学为理论相结合,从翻译主体性角度研究文学翻译中的美学再现的现象,并以诗歌翻译为案例论证了本文的论点——创造性叛逆理论的加入丰富了翻译美学,从而文学翻译中译者实现了对原文更深层次的忠实和美学再现。 近年来,译者主体性和主体间性这个课题日益受到人们关注。同时创造性叛逆这一理论的引入将主体性研究推到了新的高度。本文通过对创造性叛逆和翻译美学这两个基本理论的比较,对翻译主体及其几个方面做了全面的分析,明确提出了翻译主体是译者、读者和接受环境,这是对传统翻译美学的丰富。二者互相联系,发挥翻译中的主体性从而达到文学翻译的美学再现。对理论进行比较和阐述的同时通过适当的文学翻译例证,意在通过这篇文章给研究者一个新的视角,更加全面的阐释传统翻译理论。同时,创造性叛逆和翻译美学理论的结合,并不足提倡译者随意任意背叛原作,更是在文学翻译中,根据不同的需要与要求更好的更深层次的忠实于原文。
【学位授予单位】:沈阳师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2011
【分类号】:H059;I046

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前2条

1 孙致礼;翻译与叛逆[J];中国翻译;2001年04期

2 查明建,田雨;论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J];中国翻译;2003年01期



本文编号:1298632

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/1298632.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户1c3a5***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com