翻译:模糊艺术
发布时间:2018-01-06 23:16
本文关键词:翻译:模糊艺术 出处:《上海翻译》2009年04期 论文类型:期刊论文
【摘要】:本文从模糊学的角度讨论翻译,特别对文学翻译的语义模糊和意象糊模加以论述。指出:它们既造成了翻译的困难,同时也开辟了广阔的再创造空间。
[Abstract]:This paper discusses translation from the perspective of fuzzy science , especially the semantic ambiguity and image pasting model of literary translation . It points out that they both cause the difficulty of translation and open up a vast re - creation space .
【作者单位】: 南开大学外国语学院;
【分类号】:I046;H059
【正文快照】: 美国著名科学家札德(L·A·Zadeh)曾于1965年提出了模糊集合概念,并把它引入数学中,成功地实现了模糊与数学的结合,诞生了模糊数学,之后又相继在人文科学领域出现了模糊语言学、模糊美学等新兴学科。现代科学告诉我们,模糊学正以无穷的生命力对各种科学门类施加影响,努力实现
【相似文献】
相关重要报纸文章 前1条
1 孙歌;跨学科的悖论[N];中国社会科学院院报;2004年
相关硕士学位论文 前3条
1 张海;《红楼梦》中语义模糊数字的翻译[D];沈阳师范大学;2012年
2 岳中生;《毛泽东诗词》中的语义模糊数字及其翻译[D];中国人民解放军外国语学院;2007年
3 王潇;我们赖以生存的模糊性[D];武汉理工大学;2006年
,本文编号:1389956
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/1389956.html