当前位置:主页 > 文艺论文 > 艺术理论论文 >

语境:综合法应对文学翻译问题

发布时间:2018-01-26 20:51

  本文关键词: 语境 合法 应对 文学 翻译 问题 出处:《上海外国语大学》2005年硕士论文 论文类型:学位论文


【摘要】: 国内外各领域的学者对语境都有所论述。但是,传统的语境观不能全面地应用于文学翻译过程来解决难题,所以在前人所提出的理论基础上,本文作者试图建立一个主要应用于文学翻译的语境模式。 本文提出翻译语境是翻译过程中不可缺少的组成部分。首先,这是由它在把源语语篇信息阐释并转换到目的语的过程中起到的关键性作用所决定的。语言的本质是任意性与模糊性,正是这种本质以及语言在实际应用中的作用确定了在语境中阐释源文的必要性。 其次,正确阐释语境各组成要素之间相互影响的关系在翻译过程中具有重要意义。这是由语境的动态本质所决定的。 再次,在翻译过程中,语境有两个主要功能。第一个是指称意义的确定;第二个是参与者的合作。在这两个语境功能的帮助下,译者才得以完成阐释源文并转换成译文的整个翻译过程。 第四,在处理文学翻译难题时,译者(中介者)要运用语境作用下的综合方法来解决。同样,在复核时,语境也是不可缺少的,因为评价的标准就是语境成分的互相协作程度。 总之,本文试图说明作为一个独特的成分,翻译语境是与翻译过程不可分割的。
[Abstract]:Scholars at home and abroad have discussed context. However, the traditional view of context can not be fully applied to the process of literary translation to solve the problem, so it is based on the theories put forward by the predecessors. The author tries to establish a contextual model which is mainly applied to literary translation. This paper proposes that the translation context is an indispensable part of the translation process. This is determined by the crucial role it plays in the process of interpreting and converting the source text information to the target language, the essence of which is arbitrariness and fuzziness. It is this essence and the role of language in practical application that determines the necessity of interpreting the source text in context. Secondly, the correct interpretation of the interaction between the elements of context plays an important role in the process of translation, which is determined by the dynamic nature of context. Thirdly, in the process of translation, context has two main functions: the first is the determination of referential meaning; The second is the cooperation of the participants. With the help of these two contextual functions, the translator can complete the whole translation process of interpreting the source text and converting it into the target text. In 4th, when dealing with the problem of literary translation, translators (mediators) should use a comprehensive method under the influence of context to solve the problem. Similarly, context is indispensable when reviewing literary translation. Because the criterion of evaluation is the degree of cooperation of contextual elements. In a word, this thesis tries to explain that as a unique component, the context of translation is inseparable from the process of translation.
【学位授予单位】:上海外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2005
【分类号】:I046;H059


本文编号:1466559

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/1466559.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户b2753***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com