英语世界里中国现当代文学研究的格局与批评范式
本文关键词: 海外汉学 中国现当代文学研究 研究格局 文学批评范式 出处:《吉林大学社会科学学报》2014年06期 论文类型:期刊论文
【摘要】:将中国文学引入西方世界的译介活动早在晚清时期就已开始,但直到20世纪60年代夏志清的著作《中国现代小说史》问世,海外汉学界的研究视野才开始从古典文学转向现代文学,致力于作品分析以及文学史、文学选集的编撰。一些文学选集被作为美国高校的教学参考书,成为普及中国文学的有效途径;以夏志清、王德威、李欧梵等为代表的海外汉学研究,在方法论和历史观上为中国内地的现当代文学研究提供了某些新的可能性。但不应忽视的是,作为一个复杂的构成体,海外汉学研究的面貌不能仅以代表性学者的论断来框定,将海外汉学研究的理论思维套用于中国现当代文学时也需要对历史语境与现实状况差异导致的认识偏误进行反思,西方学者在冷战思维影响下的文学批评范式以及英美反知性主义传统对五四以来作家创作心态的误读也需要正确认识。虽然英美主流媒体仍习惯沿用这种批评模式解读中国当代小说,但20世纪80年代以后的研究也呈现出一系列理论范式的转向,显示出重建文化研究格局的趋势。
[Abstract]:The translation and introduction of Chinese literature into the Western world began as early as the late Qing Dynasty, but it was not until 1960s that Xia Zhiqing's book, A History of Modern Chinese novels, was published. The research field of overseas Sinology has only begun to shift from classical literature to modern literature, devoting itself to the analysis of works, the compilation of literary history and the compilation of selected works of literature. Some selected works of literature have been used as reference books for teaching in American colleges and universities. Become an effective way of popularizing Chinese literature; overseas Sinology studies represented by Xia Zhiqing, Wang Dewei, Li Oufan, etc. In terms of methodology and historical view, it provides some new possibilities for the study of modern and contemporary literature in the mainland of China. However, it should not be ignored that as a complex component, the face of overseas Sinology research cannot be framed solely by the judgments of representative scholars. It is also necessary to reflect on the cognitive errors caused by the differences between the historical context and the actual situation when applying the theoretical thinking set of overseas Sinology research to Chinese modern and contemporary literature. The literary criticism paradigm of Western scholars under the influence of Cold War thinking and the misreading of writers' creative mentality since May fourth Movement by the anti-intellectualism tradition in Britain and the United States also need to be correctly understood. Although the mainstream media in Britain and the United States are still used to using this mode of criticism. Reading Chinese contemporary novels, But since 1980s, the research has also shown a series of theoretical paradigm turn, showing the trend of reconstructing the pattern of cultural research.
【作者单位】: 吉林大学文学院中文系;电子科技大学中山学院外国语学院;
【基金】:教育部重大课题攻关项目(09JZDMG001) 国家社会科学基金项目(14BZW130) 2013年度教育部新世纪优秀人才支持计划(NCET-13-0242)
【分类号】:I206;I046
【参考文献】
相关期刊论文 前3条
1 王德威;张清芳;;英语世界的现代文学研究之报告[J];海南师范大学学报(社会科学版);2007年03期
2 顾彬;;从语言角度看中国当代文学[J];南京大学学报(哲学.人文科学.社会科学版);2009年02期
3 杨义;;学海苍茫,敢问路在何方——治学的五条路径[J];吉林大学社会科学学报;2014年04期
【共引文献】
相关期刊论文 前9条
1 任yN男;;审美现代性视角下的鲁迅——论顾彬《20世纪中国文学史》鲁迅形象的建构[J];华中人文论丛;2012年01期
2 黄顺红;译者与文化渗透[J];宁波职业技术学院学报;2002年04期
3 任伟;;译路漫漫路灯长明——对《人民文学》英文版的思考[J];海外英语;2013年18期
4 周晔;;细节之美:翻译中文学性的传达——以毕飞宇小说《青衣》英译本为例[J];北京第二外国语学院学报;2014年02期
5 杨四平;;海外认同与现代中国文学输出[J];南方文坛;2014年04期
6 李小霞;;图里规范理论下葛浩文译介活动研究[J];洛阳理工学院学报(社会科学版);2014年03期
7 潘道正;李进超;;顾彬式批评:反击与反思[J];社会科学论坛;2010年20期
8 李进超;;走向世界的中国文学与“世界文学的标准”[J];天津大学学报(社会科学版);2011年04期
9 吴耀武;花萌;;中国文化对外翻译国内研究综述(1980—2013)——基于国内学术期刊的数据分析[J];外语教学;2014年06期
相关博士学位论文 前10条
1 耿强;文学译介与中国文学“走向世界”[D];上海外国语大学;2010年
2 张才刚;数字化生存与文学语言的流变[D];华中师范大学;2011年
3 洪雪花;意象主义在东西方文学中的回返影响研究[D];延边大学;2006年
4 陈爱钗;近现代闽籍翻译家研究[D];福建师范大学;2007年
5 杨雪;多元调和:张爱玲翻译作品研究[D];上海外国语大学;2007年
6 张永禄;现代小说类型批评实践检视与类型学建构[D];上海大学;2009年
7 严慧;1935-1941:《天下》与中西文学交流[D];苏州大学;2009年
8 高慧;追寻现代性:李欧梵文学与文化理论研究[D];北京语言大学;2009年
9 张涛;理论与立场:海外中国现代文学研究“三家”论[D];吉林大学;2010年
10 纪海龙;“我们”视野中的“他者”文学[D];武汉大学;2010年
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 雪涛;;他乡夫子们的飨宴——海外汉学研讨会综述[J];世界汉学;2006年01期
2 陈平原;;“海外汉学”与“网络资源”(专题研究) 小引[J];云梦学刊;2008年03期
3 张丽华;;我所认识的“海外汉学”[J];云梦学刊;2008年03期
4 刘跃进;;《海外汉学研究》和《图说汉学史》指谬——兼谈海外汉学史的写作原则[J];中国图书评论;2008年08期
5 吴原元;;试述1950-1970年代海外汉学著作在中国的译介及启示[J];江西师范大学学报(哲学社会科学版);2010年05期
6 吴原元;;试述1950年代至1970年代海外汉学著作在中国的译介及启示[J];东方论坛;2011年02期
7 王尧;季进;;观看与想象《下江南——苏州大学海外汉学讲演集》序[J];书城;2011年10期
8 乐黛云;;《另一种声音——海外汉学访谈录》序言[J];东吴学术;2011年04期
9 谢淼;;在汉学家阐释与阐释汉学家之间——读季进的《另一种声音——海外汉学访谈录》[J];东吴学术;2012年05期
10 张西平;“海外汉学研究现状及其对策研讨会”综述[J];中国史研究动态;1997年04期
相关会议论文 前2条
1 王元化;步霍;;“海外汉学丛书”四种[A];时代与思潮(4)——文化传统寻绎[C];1990年
2 王雪明;;20世纪20年代海外汉学研究在中国的译介[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年
相关重要报纸文章 前10条
1 查明昊;上古海外汉学的译介:但开风气不为师[N];中华读书报;2014年
2 范方俊;海外汉学复兴对中国学术的冲击[N];中国教育报;2006年
3 贵州省委党校文史教研室 尹爱华;海外汉学对中国现当代文学研究的影响[N];贵州民族报;2012年
4 对话者:张西平 叶向阳;关于海外汉学的对话[N];中华读书报;2001年
5 张西平;海外汉学(中国学)研究方法论[N];中国社会科学报;2009年
6 栾梅建;“海外汉学”与学术自主创新[N];文艺报;2006年
7 叶飞;中学西渐 全球共暖[N];中国文化报;2008年
8 张西平;比较文学和海外汉学研究[N];中华读书报;2005年
9 陈引驰;何以会出现这样的错误[N];文汇报;2003年
10 谢淼;为了启航的纪念[N];文汇报;2014年
相关博士学位论文 前1条
1 余夏云;作为“方法”的海外汉学[D];苏州大学;2012年
相关硕士学位论文 前2条
1 张金羽;论海外汉学家关于中国古代山水自然观的研究[D];华东师范大学;2009年
2 余迅;海外汉学中的“顾彬现象”研究[D];华中师范大学;2011年
,本文编号:1554720
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/1554720.html