探析《围城》文化负载词的翻译策略
本文选题:文化差异 切入点:文化负载词 出处:《名作欣赏》2011年30期 论文类型:期刊论文
【摘要】:文化负载词是反映独特民族文化特征的词组和习语。汉英文化差异给文化负载词的翻译带来很大困难。本文通过对《围城》文化负载词翻译的探讨,总结出其规律性的翻译途径,同时,笔者对译文中的一些文化负载词的英译提出了看法。
[Abstract]:Culture-loaded words are phrases and idioms that reflect the unique cultural characteristics of the nation. Cultural differences between Chinese and English bring great difficulties to the translation of culture-loaded words. This paper discusses the translation of culture-loaded words in "besieged cities". At the same time, the author puts forward some views on the translation of culture-loaded words into English.
【作者单位】: 广西财经学院外语系;
【分类号】:I046;H315.9
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 王文婧;;论文学翻译中的文化差异[J];齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版);2006年01期
2 何谦卫;;论文学翻译中的文化等值[J];四川理工学院学报(社会科学版);2006年05期
3 王珏;;从《红楼梦》看翻译中的意象处理[J];黑龙江科技信息;2007年01期
4 朱林;;刍析英汉诗歌翻译中的文化差异[J];河南理工大学学报(社会科学版);2007年02期
5 田呈莲;;英国哥特小说与中国六朝志怪小说的异同[J];世界文学评论;2008年02期
6 陈思;;浅谈翻译中的文化差异[J];黑龙江科技信息;2009年09期
7 陶双燕;;从认知语言学看翻译中的文化差异现象[J];青年文学家;2009年20期
8 孙相文;孙汝蕊;;文学翻译中的文化差异及应对策略[J];时代文学(下半月);2010年10期
9 黄志杰;比较文学中的思维模式和文化差异[J];宜宾学院学报;2005年04期
10 宋琦;;文学语言的翻译在文化交流中的文化差异[J];作家;2008年04期
相关会议论文 前6条
1 熊兆飞;;文化差异下的中国色彩[A];色彩科学应用与发展——中国科协2005年学术年会论文集[C];2005年
2 董琳;;唐诗翻译与中西文化差异的研究[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
3 张传彪;;对“异化”的困惑与思考[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
4 吴萍;;典雅流畅 神形兼俱——评析译林版《红字》[A];福建省外国语文学会2002年会论文集[C];2002年
5 姜欣;姜怡;;刍议典籍诗歌译作与原作思想风格的协调与整合——从陆羽的茶诗《六羡歌》谈起[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
6 陶泽慧;;回译的评估应用[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
相关重要报纸文章 前6条
1 陶景杜;也谈从“民族的”到“世界的”[N];中国艺术报;2007年
2 本报记者 王光明;比较文学: 从深圳再出发[N];深圳商报;2010年
3 本报记者 屈菡 刘修兵;演艺界大腕为中国优秀剧目“走出去”支招[N];中国文化报;2010年
4 深圳商报记者 梁瑛;四城巡展反响皆不同[N];深圳商报;2010年
5 朱其;学习西方,不必站在西方[N];人民日报海外版;2011年
6 耿强 上海海事大学外国语学院;文学对外译介重在有效接受[N];中国社会科学报;2011年
相关博士学位论文 前1条
1 贺玉高;霍米·芭芭的杂交性理论与后现代身份观念[D];首都师范大学;2006年
相关硕士学位论文 前10条
1 朱晓菁;《名利场》杨必译本中文化负载词研究[D];中国人民解放军外国语学院;2007年
2 谭彬;《围城》中文化负载词汇的语用翻译[D];广东外语外贸大学;2009年
3 王传梅;鲁迅小说中文化负载词的翻译[D];中国海洋大学;2008年
4 孙小燕;论文化在中国古典诗歌中翻译中对意象传递的作用[D];华东师范大学;2006年
5 马孟春;文学翻译中文化缺省现象及其对策[D];扬州大学;2008年
6 张跃强;关联理论视域下《围城》中文化负载词的英译[D];中国海洋大学;2011年
7 杨媛媛;从翻译适应选择论看《围城》中文化负载词和词组的翻译[D];青岛大学;2011年
8 常聪敏;对比研究《牡丹亭》两个英译本中文化负载词的翻译[D];郑州大学;2011年
9 李艳;从文化翻译视角论《围城》中文化负载词的翻译策略[D];赣南师范学院;2011年
10 刘娜娜;戴乃迭译作中汉语文化负载词的翻译研究[D];辽宁大学;2012年
,本文编号:1566120
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/1566120.html