论文学翻译批评标准的革新
本文选题:文学翻译批评标准 切入点:忠实 出处:《当代文坛》2011年04期 论文类型:期刊论文
【摘要】:传统的"忠实"标准使文学翻译批评陷入两元对立的尴尬,从而将文学翻译批评引进死胡同。解构主义的"延异"消解了意义的绝对性,终结了"忠实"标准的乌托邦。然而解构主义缺乏建构性,文学翻译批评的新标准应建立在价值学和功能翻译理论的基础之上,其核心是文本理解的充分度和价值目标的实现度。
[Abstract]:The traditional criterion of "faithfulness" makes literary translation criticism fall into the embarrassment of dualism, which leads literary translation criticism to a dead end. The Utopia that ended the criterion of "faithfulness". However, deconstruction lacks constructiveness, and the new criterion of literary translation criticism should be based on the theory of value and functional translation. Its core is the adequacy of text understanding and the realization of value goals.
【作者单位】: 电子科技大学外国语学院;
【基金】:四川省哲学社会科学研究“十一五”规划2009年度课题项目“功能翻译理论与文学翻译批评研究”阶段性成果,项目编号SC09W018 中央高校基本科研业务费专项课题“文学翻译批评学科的构建”阶段性成果,项目编号ZYGX2009J126
【分类号】:I046
【参考文献】
相关期刊论文 前2条
1 吕俊;;对翻译批评标准的价值学思考[J];上海翻译;2007年01期
2 杨晓荣;翻译批评标准的传统思路和现代视野[J];中国翻译;2001年06期
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 郑玲;从目的论看汉英翻译中的文化传输——兼评《京华烟云》中的翻译策略[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2005年02期
2 周茹薪;论英语阅读教学中的文化渗透[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2004年03期
3 张锦兰,张德让;译语文化与译作的变形[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2002年05期
4 李康熙;孙桂林;;叶芝的传统和嬗变[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2006年01期
5 丁艳;;翻译策略的选择对交际语境的顺应[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2006年02期
6 武景全;非要“在高于句子的层次上翻译”吗[J];安阳师范学院学报;2000年03期
7 郭景萍;现代社会工作的基本特征:制度化利他主义[J];北京大学学报(哲学社会科学版);2002年S1期
8 贾红霞;;从翻译目的论谈译员译前的准备工作[J];北京机械工业学院学报;2006年04期
9 吴琳;历史的选择——谈鲁迅的“直译”观[J];宝鸡文理学院学报(社会科学版);2004年05期
10 刘莉琼;从格式塔意象看古诗《江雪》的翻译[J];北京邮电大学学报(社会科学版);2005年01期
相关会议论文 前7条
1 周黎;;析交际功能派翻译理论中的文化观[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
2 李灵;;目的性原则与广告翻译[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
3 吴建;;从文学翻译中错位文化意象的处理谈起:翻译文学一定要保留“洋装”么?[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
4 杨士焯;;论译者的写作能力培养[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
5 李明栋;;从一首古诗的翻译看功能翻译理论[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
6 高永欣;;翻译理论与译者的角色[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
7 林莉莉;;英汉翻译写作观[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
相关博士学位论文 前10条
1 刘翠;人的生存本体论结构[D];黑龙江大学;2003年
2 洪庆福;神秘主义文化视域中的中西诗学本质“合一”论[D];苏州大学;2003年
3 李庆宗;在理性与价值之间[D];中共中央党校;2004年
4 彭虹斌;课程组织研究——从内容到经验的转化[D];华南师范大学;2004年
5 贺显斌;论权力关系对翻译的操控[D];厦门大学;2004年
6 杨庆东;自由意志的追寻[D];山东师范大学;2004年
7 张向东;理性生活方式的重建——哈贝马斯政治哲学研究[D];复旦大学;2004年
8 侯国金;语用标记等效原则[D];上海外国语大学;2004年
9 陈历明;翻译:作为复调的对话[D];上海外国语大学;2004年
10 张彭松;社会乌托邦理论反思[D];清华大学;2004年
相关硕士学位论文 前10条
1 李文革;中国文化局限词及其翻译问题[D];陕西师范大学;2000年
2 林华;软新闻的汉译英[D];华中师范大学;2000年
3 李莹莹;[D];郑州大学;2000年
4 沈继诚;论功能对等原则与汉语广告英译[D];广西师范大学;2000年
5 陈延兵;译者在处理文化类敏感文本中的作用[D];对外经济贸易大学;2000年
6 李建红;奈达理论和旅游资料英语翻译[D];广西大学;2001年
7 吴洁;英汉翻译与汉语欧化现象[D];外交学院;2001年
8 魏芳;翻译情境对于翻译策略的影响[D];天津师范大学;2001年
9 程漫春;以过程为取向的翻译研究方法——兼对《飘》中译本的过程取向研究[D];华中师范大学;2001年
10 徐敏;翻译策略的辩证研究:归化与异化[D];华中师范大学;2001年
【二级参考文献】
相关期刊论文 前2条
1 杨晓荣;二元对立与第三种状态─—对翻译标准问题的哲学思考[J];外国语(上海外国语学院学报);1999年03期
2 杨晓荣;翻译标准的依据:条件[J];外国语(上海外国语大学学报);2001年04期
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 刘季春;;独立成篇:超越“忠实”的忠实[J];上海翻译;2010年01期
2 蔡璀红;;商贸汉英翻译原则的运用及启示[J];牡丹江教育学院学报;2010年01期
3 周亮亮;彭辰宁;;文学翻译中的忠实与对等[J];河海大学学报(哲学社会科学版);2010年01期
4 董林丽;;“忠实”——不可或缺的翻译标准[J];湛江师范学院学报;2010年01期
5 王超;;从《罗密欧与朱丽叶》中译本看文学翻译中的创造性叛逆[J];湖北第二师范学院学报;2010年03期
6 徐小芳;;商务英语翻译的“忠实”原则探讨[J];现代商贸工业;2010年06期
7 毕秀林;;从翻译标准的角度赏析《巷》英译文[J];和田师范专科学校学报;2010年01期
8 汪坚强;;忠实于原著与原著基础上的创新——三十八集电视连续剧《子夜》评析[J];西南科技大学学报(哲学社会科学版);2010年02期
9 周咏志;;信达雅——对文学翻译的再认识[J];大家;2010年06期
10 匡骁;;浅析本雅明的翻译观[J];经营管理者;2010年11期
相关会议论文 前4条
1 夏贵清;;得意忘形和以意赋形——论翻译与忠实[A];贵州省翻译工作者协会2006年会暨学术交流会论文集[C];2006年
2 武媛媛;;解读林语堂的翻译观点[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
3 刘全福;;关于“误读”的反思——兼评培根《论美》一文的翻译[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
4 王巍;;忠实论与翻译研究学派[A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集[C];2005年
相关重要报纸文章 前10条
1 ;夫妻要相互忠实、尊重[N];安徽日报;2002年
2 中法时装培训中心法国设计师DELOR;流行趋势与设计灵感[N];中国纺织报;2002年
3 未鸣;创造经营业绩的盖洛普路径[N];中国企业报;2002年
4 陶阳;“民间文学”也应打假[N];光明日报;2002年
5 东方;美国黄石国家公园[N];中国国土资源报;2002年
6 ;敬业的员工驱动企业成功[N];中国经济时报;2002年
7 新疆生产建设兵团农七师政委 万卫平;忠实实践“三个代表” 努力建设“文化大师”[N];科技日报;2002年
8 曾建华董丰;加强思想政治建设确保边疆社会稳定[N];人民公安报;2002年
9 记者赵嘉鸣;抛弃敌视政策 补偿电力损失[N];人民日报;2002年
10 记者高浩荣;朝韩决定举行国会会谈[N];人民日报;2002年
相关硕士学位论文 前10条
1 侯丽;从翻译伦理看文化误译[D];聊城大学;2009年
2 汪根荣;文学翻译中的创造性叛逆[D];华东师范大学;2009年
3 程虎;文化转向背景下的忠实研究[D];广西大学;2008年
4 刘俊辉;从“目的论”角度论文学翻译中的译者主体性[D];上海外国语大学;2008年
5 沈玉柱;文学翻译中的译者主体性研究[D];南京农业大学;2008年
6 李小芳;法国电影片名汉译的初探[D];中南大学;2008年
7 杨曼;后殖民语境下对“忠实”翻译标准的重铸[D];同济大学;2008年
8 李铁;功能翻译理论关照下的旅游文本变译“求信”探析[D];西安电子科技大学;2007年
9 李阳;从《道连·格雷的画像》三个译本的比较谈文学翻译的忠实与创造性叛逆[D];北京外国语大学;2007年
10 邹燕艳;《政府工作报告》英译研究[D];四川大学;2007年
,本文编号:1585395
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/1585395.html