文学翻译中受控于非文本因素的策略性误译探索——基于改写理论
本文选题:策略性误译 + 改写理论 ; 参考:《福建农林大学学报(哲学社会科学版)》2011年02期
【摘要】:安德烈·勒菲弗尔的改写理论突破了传统翻译理论的束缚,将翻译纳入系统的、动态的功能研究领域,这在一定程度上拓宽了翻译研究的视野。以改写理论为指导,分别从意识形态、诗学形态、读者期待、赞助人要求和译者动机5个方面探讨分析非文本因素对文学翻译过程的无形操控,及由此导致的译者的策略性误译。
[Abstract]:Andre Lefevere's rewriting theory breaks through the shackles of traditional translation theories and brings translation into the field of systematic and dynamic functional studies which to some extent broadens the horizons of translation studies. Guided by rewriting theory, this paper discusses the intangible manipulation of non-text factors on the process of literary translation from five aspects: ideology, poetic form, reader expectation, patronage requirement and translator's motivation. And the resulting strategic misinterpretation of the translator.
【作者单位】: 福建师范大学外国语学院;
【分类号】:H059;I046
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 尹宏;;浅析导致有意文化误译的文本外因素[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2008年01期
2 邓婕;;文学翻译中的“有意误译”[J];宁波教育学院学报;2006年06期
3 胡冬宁;;翻译文化研究与改写理论解析[J];世纪桥;2009年21期
4 付悦;;从林纾的翻译看有意误译[J];内蒙古农业大学学报(社会科学版);2007年05期
5 贾卉;;意识形态与美国《新闻周刊》涉华词语的翻译[J];上海翻译;2008年02期
6 袁妮子;;试论权力话语及意识形态对作品翻译的操纵——以《骆驼祥子》英文译本为例[J];三门峡职业技术学院学报;2006年03期
7 杜玉生;何三宁;范勇;;从哲学解释学透视文学翻译中文化误读与误译[J];宜春学院学报;2009年01期
8 李红玉;;译者的性别意识与翻译实践——谈性别视角下的《紫色》四译本[J];中国比较文学;2008年02期
9 梁志坚;;意识形态对安徒生童话译介的操纵——以《卖火柴的女孩》中文译本为例[J];中国翻译;2006年01期
10 杨柳;;翻译的诗学变脸[J];中国翻译;2009年06期
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 张静;;《李尔王》中的洗礼应用初探[J];安徽文学(下半月);2008年01期
2 王静;;译者序:女性主义译者言说之场[J];长城;2011年08期
3 赵心树;;“中国共产党”的英译应该改——与李贵升教授商榷[J];国际新闻界;2010年11期
4 米亚宁;;浅论翻译与诗学[J];甘肃联合大学学报(社会科学版);2012年02期
5 刘璐;;浅谈诗歌翻译中的意识形态和诗学形态[J];甘肃联合大学学报(社会科学版);2012年02期
6 孙炳文;许延存;;《板桥家书》英译本中跨文化翻译的传真与失真[J];湖北工业大学学报;2008年06期
7 曹英华;;隐性权力话语与译者的主体性[J];湖北经济学院学报(人文社会科学版);2008年05期
8 范勇;;《纽约时报》涉华报道对中国特色词汇翻译策略之研究[J];解放军外国语学院学报;2010年05期
9 张梅;;美国媒体对中国文化词汇的异化翻译[J];湖南科技学院学报;2012年01期
10 杨凤军;;2007-2011年我国的新闻翻译研究:进展与不足[J];湖南科技学院学报;2012年05期
相关会议论文 前1条
1 汪懿婷;;从改写理论的视角析文学翻译中的有意误译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
相关博士学位论文 前6条
1 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
2 李红玉;浮出翻译史地表[D];上海外国语大学;2009年
3 关秀娟;全译语境作用机制论[D];黑龙江大学;2012年
4 骆贤凤;后现代语境下的译者伦理研究[D];湖南师范大学;2012年
5 李中强;新媒体背景下的汉语新闻英译研究[D];上海外国语大学;2012年
6 曹志建;功能主义视角下软性法律外宣文本的翻译:问题与对策[D];上海外国语大学;2012年
相关硕士学位论文 前10条
1 肖艳;文学翻译中的误译问题[D];上海外国语大学;2010年
2 樊秀秀;译者的性别身份[D];长沙理工大学;2010年
3 甘成泉;从翻译行为理论角度解析商务信函翻译中信息扭曲与缺失现象[D];沈阳师范大学;2011年
4 吴影;从《爱玛》两个中文译本看译者性别因素对其译作的影响[D];吉林大学;2011年
5 王志庄;[D];中国政法大学;2011年
6 陈洁;从意识形态差异的角度看《论语》的英译[D];曲阜师范大学;2011年
7 郭颖;儿童文学翻译中的诗学变异研究[D];南京大学;2011年
8 黄元军;诗学理论观照下胡适诗歌翻译风格研究[D];四川外语学院;2011年
9 曹诗语;改写及再创—评许渊冲的英译古诗[D];外交学院;2011年
10 常娟;奥巴马演说词汉译中的有意误译研究[D];中国地质大学;2011年
【二级参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 邓天乙;鲁迅译《造人术》和包天笑译《造人术》[J];长春师范学院学报;1996年04期
2 杨朝燕;胡素芬;;朱虹与女性主义翻译观下的女性译者主体性[J];湖北社会科学;2007年05期
3 魏家海;解构主义与翻译文学的文化误读[J];外国语言文学;2003年03期
4 朱刚;政治词语 词语政治——一个赛义德后殖民主义个案研究[J];外国文学;2002年04期
5 赵心树;国际传播中的信息翻译与词字翻译——以“中国共产党”的英译为例[J];国际新闻界;2004年04期
6 刘茵;李晶晶;;女性主义翻译思想在中文译本中的体现[J];河南商业高等专科学校学报;2006年04期
7 张健;汉语新词误译现象剖析[J];北京第二外国语学院学报;2003年02期
8 朱健平;;翻译即解释:对翻译的重新界定——哲学诠释学的翻译观[J];解放军外国语学院学报;2006年02期
9 崔丽芳;论中国近代翻译文学中的误读现象[J];南开学报;2000年03期
10 邹卫宁;玄忠波;;论积极性误译[J];青岛大学师范学院学报;2006年01期
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 王霞;;从改写理论的角度解释诗歌的创造性叛逆翻译[J];考试周刊;2008年30期
2 杨艳君;;从翻译中互文性的变化看文化的传播[J];中山大学研究生学刊(社会科学版);2009年04期
3 张莉;;文化操控学派之改写理论视域下的翻译批评研究[J];新乡学院学报(社会科学版);2011年03期
4 章永凤;;从改写理论看译者主体性的体现[J];科教文汇(中旬刊);2008年02期
5 万莉;;译者主体性论析——从奈达的“功能对等”理论到勒费弗尔的改写理论[J];东北师大学报(哲学社会科学版);2011年03期
6 林禹才;;从“意义参数”的角度评新版《呼啸山庄》[J];宁波大学学报(人文科学版);2007年01期
7 李昕;;改写理论对译者创造性叛逆的解释[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2007年01期
8 张芸;;从改写理论看林纾的有意误译[J];湖南第一师范学报;2009年01期
9 裴晓睿;;也谈文学翻译中的变异问题[J];国外文学;2009年04期
10 朱晓玲;;改写理论的分歧意见析评——兼与王峰、马琰商榷[J];成都大学学报(社会科学版);2011年01期
相关会议论文 前2条
1 汪懿婷;;从改写理论的视角析文学翻译中的有意误译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
2 殷璎;;从改写理论的视角看张爱玲自译《金锁记》的翻译策略[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
相关硕士学位论文 前10条
1 刘娜;从改写理论解读文学翻译中的创造性[D];陕西师范大学;2007年
2 李卉琼;《福尔摩斯侦探案》译本里女性形象的演变[D];华中师范大学;2009年
3 吴娟;文学翻译中文化意象的变异:跨文化视角[D];中南大学;2008年
4 周瑞;论改写理论视角下《格列佛游记》的翻译[D];湘潭大学;2007年
5 叶净;论文学作品中绰号的英译[D];四川大学;2007年
6 丁娜;论意识形态对“五四”时期儿童文学翻译的操纵[D];中南大学;2007年
7 邹笃双;改写理论视角下《水浒传》沙博理英译本的研究[D];陕西师范大学;2008年
8 张芸;论林纾对西方文学的改写及其影响[D];西南大学;2009年
9 窦彩云;意识形态和文学翻译的互动关系[D];中国海洋大学;2009年
10 毛建瑶;意识形态对译者主体性的操控[D];四川师范大学;2009年
,本文编号:1902303
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/1902303.html