当前位置:主页 > 文艺论文 > 艺术理论论文 >

论诗歌翻译创作空间中的交互主体性——以两个译本为例

发布时间:2018-08-07 13:27
【摘要】:交互主体性的视角突破了以往认为译者是屈从于作者的观点,强调的是作者与译者之间的平等对话关系。由于语言与文化的特殊性,诗歌翻译具有很大的局限性,而这也为其创作空间提供了理论的依据。译者在仅有的空间内进行诗歌的再创作和交互主体性的对话,这种对话因素体现在五个方面:1)译者的对话身份;2)翻译策略的选择;3)内容与形式的保留与舍弃;4)目标语读者的接受;5)语言文化的特色传达。
[Abstract]:The perspective of cross-subjectivity breaks through the previous view that the translator is subservient to the author and emphasizes the equal dialogue between the author and the translator. Because of the particularity of language and culture, poetry translation has great limitations, which provides a theoretical basis for its creative space. The translator carries on the poetry re-creation and the intersubjectivity dialogue in the only space. This dialogue factor is embodied in five aspects: 1) the translator's dialogical identity / 2) the choice of translation strategy 3) the reservation of content and form and 4) the acceptance of target language readers / 5) the communication of language and culture.
【作者单位】: 暨南大学外国语学院;暨南大学翻译学院;
【基金】:教育部人文社会科学规划基金项目《文学翻译与创作空间》(批准号:08JA740020)
【分类号】:H315.9;I046

【参考文献】

相关期刊论文 前2条

1 胡牧;;主体性、主体间性抑或总体性——对现阶段翻译主体性研究的思考[J];外国语(上海外国语大学学报);2006年06期

2 刘卫东;;交互主体性:后现代翻译研究的出路[J];中国科技翻译;2006年02期

【共引文献】

相关博士学位论文 前1条

1 刘建刚;语用选择与等效翻译[D];上海外国语大学;2007年

相关硕士学位论文 前6条

1 韩佳;巴赫金对话理论视角下的文学翻译主体间性研究[D];山东大学;2007年

2 高平;儿童文学翻译中的成人译者与儿童读者[D];广东外语外贸大学;2007年

3 周静;英语电影歌曲汉译研究[D];广东外语外贸大学;2007年

4 黄丽花;从视域融合过程看文学翻译的主体间性[D];中南大学;2006年

5 刘正刚;重构忠实—“级转移”原则下的翻译标准新探[D];中南大学;2007年

6 丁艳;翻译的主体间性[D];安徽大学;2007年

【二级参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 王建平;;从主体性到主体间性:翻译理论研究的新趋向[J];学术界;2006年01期

2 李明;;从主体间性理论看文学作品的复译[J];外国语(上海外国语大学学报);2006年04期

3 胡牧;;主体性、主体间性抑或总体性——对现阶段翻译主体性研究的思考[J];外国语(上海外国语大学学报);2006年06期

4 袁莉;也谈文学翻译之主体意识[J];中国翻译;1996年03期

5 韩子满;文学翻译与杂合[J];中国翻译;2002年02期

6 许钧;“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J];中国翻译;2003年01期

7 穆雷,诗怡;翻译主体的“发现”与研究——兼评中国翻译家研究[J];中国翻译;2003年01期

8 查明建,田雨;论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J];中国翻译;2003年01期

9 杨武能;再谈文学翻译主体[J];中国翻译;2003年03期

10 屠国元,朱献珑;译者主体性:阐释学的阐释[J];中国翻译;2003年06期

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 毛玲莉;;诗歌翻译创作空间中的意象与局限[J];兰州大学学报(社会科学版);2010年05期

2 袁力,袁佳;中国诗歌翻译的文化差异问题[J];成都大学学报(社会科学版);2005年05期

3 彭予;驶向拜占庭——袁可嘉和他的诗歌翻译[J];诗探索;2001年Z2期

4 廖七一;秘密的分享者——论庞德与胡适的诗歌翻译[J];外语教学与研究;2004年02期

5 张智中;爱好由来落笔难 一诗千改始心安——许渊冲先生的古典诗词改译[J];西南交通大学学报(社会科学版);2005年04期

6 师蕾;诗歌翻译中的理解和表达障碍[J];忻州师范学院学报;2005年03期

7 陆梅,罗晶;诗歌翻译中的隐喻性意象[J];浙江工商职业技术学院学报;2005年03期

8 庄刚琴;;不可译性研究(英文)[J];法国研究;2007年01期

9 朱林;;刍析英汉诗歌翻译中的文化差异[J];河南理工大学学报(社会科学版);2007年02期

10 张传彪;;诗,必须用“心”译[J];天津外国语学院学报;2007年04期

相关会议论文 前10条

1 童晶晶;贾鑫鑫;;中国诗歌翻译的“深秋”和“初春”——访屠岸先生[A];屠岸诗歌创作研讨会论文集[C];2010年

2 戴迈河;;翻译或者凡意:诗歌翻译中的语感与风格(英文)[A];中国现代诗歌的语言国际学术研讨会论文集[C];2011年

3 胡伟丽;;外显互文性与诗歌翻译[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年

4 杨民生;;浅谈诗歌翻译[A];贵州省翻译工作者协会2005年会暨学术交流会论文集[C];2005年

5 何庆机;;种子移植前后——巴斯内特文化翻译理论下的诗歌翻译理念与策略[A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集[C];2005年

6 李明栋;;从一首古诗的翻译看功能翻译理论[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年

7 黄勤;;从互文性看诗歌翻译中译者的主体性——穆旦诗《苍蝇》英译赏析[A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集[C];2005年

8 樊敏;;情感在布依族诗歌翻译中的作用[A];布依学研究(之六)——贵州省布依学会第二届第二次年会暨第六次学术讨论会论文集[C];1997年

9 董玉芳;;诗歌翻译,对等还是功能?——以许译唐诗为例[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年

10 辛献云;;篇章象似性与英诗汉译[A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集[C];2005年

相关重要报纸文章 前10条

1 明江;哈森诗歌翻译作品研讨会召开[N];文艺报;2009年

2 本报记者 王立元;诗歌翻译:追寻相遇时的心灵相通[N];中国文化报;2011年

3 中国文联执行副主席 冯骥才;我们享有广阔的创作空间[N];光明日报;2004年

4 深圳特区报记者 叶志卫;深圳给了我们广阔的创作空间[N];深圳特区报;2010年

5 丁湘;研究诗歌翻译的力作[N];中华读书报;2001年

6 本报记者 高小立 实习记者 龚娟玲;影视剧给了他别样的创作空间[N];文艺报;2005年

7 傅浩;诗歌翻译对诗歌创作的影响[N];中华读书报;2004年

8 河北省玉田县虹桥中学 陆海龙;给学生一片创作空间[N];美术报;2007年

9 北塔;英国诗歌翻译的集大成者[N];中华读书报;2007年

10 朱洁;少数民族诗歌:“摆渡”于汉英之间[N];中国民族报;2008年

相关博士学位论文 前10条

1 张俊杰;试论中庸诗歌翻译观的构建[D];河南大学;2010年

2 黎昌抱;王佐良翻译风格研究[D];上海外国语大学;2008年

3 陈琳;陌生化翻译:徐志摩诗歌翻译艺术研究[D];华东师范大学;2007年

4 庄刚琴;由否定性到不可译性[D];上海外国语大学;2007年

5 吴,

本文编号:2170162


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/2170162.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户3173b***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com