当前位置:主页 > 文艺论文 > 艺术理论论文 >

从文化翻译的角度看梁实秋、卞之琳的《哈姆雷特》译本

发布时间:2018-08-11 08:40
【摘要】:正梁实秋和卞之琳翻译的莎士比亚悲剧《哈姆雷特》,都是广为流传的译本。两个译本采取了截然不同的文体和语言策略,风格迥异。从文化翻译的角度审视和解释这种差异,不仅是一个有趣的角度,也提供了民族心态发展变化的一个截图。1990年,英国翻译理论家苏珊·巴斯内特(Susan Bassnett)和比利时翻译理论家安
[Abstract]:Shakespeare's tragedy Hamlet, translated by Zheng Liang Shiqiu and Bian Zhilin, is a widely circulated translation. The two versions adopt completely different styles and linguistic strategies with different styles. To examine and explain the differences from the perspective of cultural translation is not only an interesting point of view, but also a screenshot of the development and change of national mentality. In 1990, British translation theorist Susan Bassnett and Belgian translation theorist Ann
【作者单位】: 中央戏剧学院学报《戏剧》;
【分类号】:H315.9;I046

【参考文献】

相关期刊论文 前2条

1 卞之琳;关于我译的莎士比亚悲剧《哈姆雷特》:无书有序[J];外国文学研究;1980年01期

2 王友贵;意识形态与20世纪中国翻译文学史(1899-1979)[J];中国翻译;2003年05期

【共引文献】

相关期刊论文 前10条

1 郑鸿芹;余汉英;;从操控论的角度看翻译中的受控对象[J];阿坝师范高等专科学校学报;2007年03期

2 邵毅;;女性身份的构建与本土文化身份的塑造——中国20世纪文学翻译中女性形象探析[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2009年05期

3 吴央波;;从多元系统角度看“五四”前后外国文学的翻译[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2009年06期

4 唐玉娟;谭少青;;译者措辞中的意识形态因素——《简·爱》两个中译本的比较[J];成都教育学院学报;2006年11期

5 范云,邓忠,范振东;的语视角下翻译的不对等问题研究[J];重庆大学学报(社会科学版);2004年03期

6 邵璐;政治文化与20世纪中国翻译文学之三种模式[J];重庆交通学院学报(社会科学版);2004年03期

7 符俊;;从《安妮的日记》不同的译本看意识形态与翻译的关系[J];时代教育(教育教学版);2009年02期

8 舒畅;;2000-2010年意识形态影响下的翻译研究综述[J];大家;2011年03期

9 王靖涵;;The Ideology of Translator in Literary Translation——A case study of the translation of words in Gone with the Wind[J];大众文艺;2011年05期

10 吴雪珍;;晚清儿童文学翻译刍议[J];福建广播电视大学学报;2007年03期

相关博士学位论文 前10条

1 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年

2 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年

3 贺显斌;论权力关系对翻译的操控[D];厦门大学;2004年

4 吴波;论译者的主体性[D];华东师范大学;2005年

5 李占喜;翻译过程的关联—顺应研究—文化意象处理举隅[D];广东外语外贸大学;2005年

6 王金波;弗朗茨·库恩及其《红楼梦》德文译本[D];上海外国语大学;2006年

7 孙立春;中国的日本近现代小说翻译研究[D];天津师范大学;2008年

8 蒙兴灿;五四前后英诗汉译的社会文化研究[D];华东师范大学;2008年

9 滕梅;1919年以来的中国翻译政策问题初探[D];复旦大学;2008年

10 张建青;晚清儿童文学翻译与中国儿童文学之诞生[D];复旦大学;2008年

相关硕士学位论文 前10条

1 周思谕;清末民初对《福尔摩斯探案集》的译介[D];上海外国语大学;2010年

2 张弄影;从操纵角度看苏曼殊译拜伦诗歌[D];长沙理工大学;2010年

3 陈晓芳;从女性主义翻译理论角度看《简·爱》汉译本中译者主体性和女性身份[D];天津理工大学;2009年

4 陶陶;操纵性与译者主观能动性在《毛泽东选集》英译中的对抗[D];浙江财经学院;2011年

5 保菁菁;“改写理论”视角下《汤姆叔叔的小屋》三个中译本语言多样性的研究[D];西北师范大学;2010年

6 徐涵;在字幕翻译中改写:赞助人和技术的双重作用[D];广东外语外贸大学;2004年

7 蒋长英;试论译者主体性[D];四川师范大学;2004年

8 郭萍;从多元系统理论角度看五四前后的外国文学翻译[D];华中师范大学;2004年

9 陈习芝;翻译中归化、异化之时代内涵的实证分析[D];安徽大学;2004年

10 钱雅欣;许渊冲文学诗歌翻译理论研究[D];华东师范大学;2004年

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 张晴滟;;哈姆雷特盗梦机——评《哈姆雷特机器》[J];文化艺术研究;2010年S1期

2 王国华;;梁实秋和闻一多:当年曾是同路人[J];爱情婚姻家庭(风云人物);2011年06期

3 廖红;;梁实秋与徐志摩翻译思想之比较[J];攀枝花学院学报;2011年04期

4 阿牛;;梁实秋与程季淑:媒妁之言敲定的自由恋爱[J];名人传记(上半月);2011年09期

5 颜玉;;暮年风情:梁实秋与韩菁清[J];晚报文萃;2011年20期

6 张毅静;;四千个春天[J];幸福(悦读);2011年08期

7 浅水;;品高雅的味中味[J];中国食品;2011年13期

8 刘齐文;;动态对等视角的注释性翻译——以井波律子《三国演义》日译本为文本[J];长春教育学院学报;2011年04期

9 文军;郝淑杰;;国内《诗经》英译研究二十年[J];外国语言文学;2011年02期

10 侯敏;张妙霞;;认知语言学模式下的翻译特征[J];河北理工大学学报(社会科学版);2011年04期

相关会议论文 前10条

1 刘梅珍;;哈姆雷特形象的伦理视角审视[A];“第二届中国伦理学青年论坛”暨“首届中国伦理学十大杰出青年学者颁奖大会”论文集[C];2012年

2 何文贤;;文化翻译中的信息缺陷与翻译通约[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

3 马利安·高利克;张林杰;;梁实秋与中国新人文主义[A];《中国现代文学研究丛刊》30年精编:作家作品研究卷(上)[C];2009年

4 吴文星;;浅议鸠摩罗什的《维摩诘经》译本比其他译本更为流行的原因[A];炳灵寺石窟学术研讨会论文集[C];2003年

5 马玉红;;梁实秋伦理的文学观之阐释[A];“第二届中国伦理学青年论坛”暨“首届中国伦理学十大杰出青年学者颁奖大会”论文集[C];2012年

6 林莉;倪盛俭;;文化移情之于翻译[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年

7 蒋红红;;民俗文化翻译探索[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年

8 李英;;从对比语言学的角度看《红字》的三个中文译本[A];贵州省翻译工作者协会2008年翻译学术研讨会交流论文汇编[C];2008年

9 罗桂英;万华;;名著重译在于超越——对《汤姆·索亚历险记》新旧译本的比较[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年

10 郑静;;《哈姆雷特》悲剧冲突散论[A];福建省外国语文学会2003年年会论文集[C];2003年

相关重要报纸文章 前10条

1 宋培学;梁实秋与《莎士比亚全集》[N];中华读书报;2002年

2 邵斌;“仰望星空”与“脚踏实地”[N];中华读书报;2010年

3 于坚;山寨版的哈姆雷特[N];南方周末;2010年

4 马长军;哈姆雷特也可以随便翻拍[N];深圳商报;2011年

5 许明龙;译事历五载,甘苦告世人[N];中华读书报;2009年

6 陕西师范大学政治经济学院 王保贤;《宣言》传入中国的路线是“德——俄——中”吗?[N];北京日报;2010年

7 江苏省无锡市惠山区人民法院 金语;寻找心中的“哈姆雷特”[N];人民法院报;2011年

8 余贽;哈姆雷特的“延宕”[N];文艺报;2007年

9 本报记者 孙立极 王连伟;梁实秋故居在台北揭牌[N];人民日报海外版;2011年

10 车幸原/文;哈姆雷特的手[N];经济观察报;2003年

相关博士学位论文 前10条

1 汤(竹君);中国翻译与翻译研究现状反思[D];华东师范大学;2006年

2 彭爱民;忠实于源语文化[D];上海外国语大学;2011年

3 杨爱芹;《益世报》副刊与中国现代文学[D];山东师范大学;2007年

4 刘雅峰;译者的适应与选择:外宣翻译过程研究[D];上海外国语大学;2009年

5 任一鸣;蒋彝作品研究[D];复旦大学;2007年

6 唐艳芳;赛珍珠《水浒传》翻译研究[D];华东师范大学;2009年

7 曾文雄;翻译的文化参与[D];华东师范大学;2010年

8 汤(?);当今中国的翻译政治[D];上海外国语大学;2004年

9 马玉红;论梁实秋人文主义人生艺术追求与实践[D];兰州大学;2006年

10 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年

相关硕士学位论文 前10条

1 杨勇;基于关联理论的文化翻译研究[D];合肥工业大学;2006年

2 郑颖;文化翻译中的译者文化主体性[D];华东师范大学;2005年

3 杨天e,

本文编号:2176476


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/2176476.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户f2b09***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com