从目的论看文学翻译中的有意误译现象
[Abstract]:Skopos theory provides a theoretical basis for explaining the phenomenon of intentional mistranslation in literary translation. It holds that intentional mistranslation is not a technical error in translation practice, but a strategy adopted by the translator to achieve his translation purpose. It is a deep reflection of the principle of "letter" in translation standards.
【作者单位】: 盐城工学院人文学院;
【基金】:盐城工学院科研基金项目XKY2009113阶段性成果的一部分
【分类号】:I046
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 方灿;翻译批评:从印象到科学——浅谈翻译批评的科学性[J];阿坝师范高等专科学校学报;2004年02期
2 高路,高远;“黄花”=“yellow flowers”?——从一例中诗英译看将互文性理论引入翻译研究的必要性[J];安徽大学学报;2003年04期
3 王娟;翻译研究中的历时描写[J];安徽大学学报;2003年06期
4 程永生;;翻译主体性研究和描写交际翻译学的理论框架[J];安徽大学学报;2005年06期
5 胡学文;论等值翻译[J];安徽教育学院学报;2000年02期
6 朱明胜;略论归化翻译与文化意象的缺失[J];安徽教育学院学报;2002年04期
7 王林;;英汉词汇的文化差异与翻译陷阱[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2010年02期
8 张卫萍;;从译者风格看《红楼梦》的文化意象翻译[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2008年04期
9 于淑芳;汪承萍;;《傲慢与偏见》的反讽语用认知解读[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2012年01期
10 张德让,翟红梅;论译语文化与文本选择[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2000年04期
相关会议论文 前6条
1 姚珑;;网格理论在翻译中的应用——以林语堂编译《虬髯客传》为例[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
2 孔燕;;从文化角度看译者主体性的发挥[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
3 孙丹枫;;浅析庞译《论语》之特色——庞德个性化解读对《论语》译本翻译取向的决定作用[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年
4 许春翎;;古典文学作品英译中的格式塔意象再造阐释——兼评林语堂译介《浮生六记》中的审美体验[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
5 李芦笛;;中国古典诗歌中文化意象的翻译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
6 汪懿婷;;从改写理论的视角析文学翻译中的有意误译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
相关博士学位论文 前10条
1 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年
2 黄德先;文化途径翻译研究:争议与回应[D];上海外国语大学;2010年
3 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年
4 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年
5 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
6 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年
7 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
8 冯军;论外宣翻译中语义与风格的趋同及筛选机制[D];上海外国语大学;2010年
9 吕敏宏;手中放飞的风筝[D];南开大学;2010年
10 王艳红;美国黑人英语汉译研究[D];南开大学;2010年
相关硕士学位论文 前10条
1 刘莹;语用对等理论视角下汉语商标词英译研究[D];广西师范学院;2010年
2 张丽;论奥斯丁笔下的中老年女性人物[D];广西师范学院;2010年
3 李振;关联—顺应理论视角下茅盾作品中文化负载词的翻译策略研究[D];广西师范学院;2010年
4 王平;论重译[D];上海外国语大学;2010年
5 汪亮;对比研究:关联理论和顺应理论在口译过程中的应用[D];上海外国语大学;2010年
6 胡成蹊;文学译者的人文素养[D];上海外国语大学;2010年
7 高凡凡;王尔德在20世纪中国的译介与接受研究[D];上海外国语大学;2010年
8 刘菲菲;论林语堂英译《浮生六记》的审美再现[D];上海外国语大学;2010年
9 金帅;论译者主体性[D];上海外国语大学;2010年
10 石娜;从形合意合角度比较《傲慢与偏见》两译本[D];上海外国语大学;2010年
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 尤明英;谭燕萍;;从目的论角度看文革翻译[J];哈尔滨学院学报;2010年09期
2 柳晓辉;;目的论与《红楼梦》中“护官符”两个英译版本比较[J];怀化学院学报;2007年07期
3 陈锦阳;;从《简·爱》的两个中译本看文学翻译策略[J];作家;2010年18期
4 刘晓丽;;试论文学翻译中的功利主义[J];解放军外国语学院学报;2006年06期
5 庞艳艳;;文学翻译目的层面上的译者主体性[J];考试周刊;2008年07期
6 吕凤仪;何庆机;;德国“功能派”翻译理论对文学翻译适用性的学理研究[J];浙江理工大学学报;2009年03期
7 张丽娅;;文学翻译中的误译现象浅析[J];文教资料;2009年01期
8 徐静;;浅析文学翻译中目的论的适用性——以《浮躁》英译本为例[J];文学界(理论版);2011年04期
9 张婷婷;;从目的论视角看有意误译[J];南昌高专学报;2010年06期
10 于嵩楠;;功能翻译学目的论与文学翻译[J];白城师范学院学报;2011年02期
相关会议论文 前10条
1 汪懿婷;;从改写理论的视角析文学翻译中的有意误译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
2 蒋祈楠;;翻译目的论指导下中国古典诗词的意象和意境美的翻译[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
3 卢祖瑛;;目的论在当今翻译实践中的广泛应用[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
4 贾文浩;;文学翻译中的一个特殊现象——林语堂散文自译和古文小品英译对文学翻译的启示[A];国际交流学院科研论文集(第三期)[C];1996年
5 周贝;;目的论关照下的《达·芬奇密码》中译[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
6 于应机;;词典翻译与文学翻译:本质与特点浅析[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年
7 张传彪;;对“异化”的困惑与思考[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
8 郑雪彬;;异化翻译和归化翻译在文学中的应用[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
9 胡兆云;;互文性理论与文学翻译的互文还原原则[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
10 江艺;;神似种种[A];福建省外国语文学会2003年年会论文集[C];2003年
相关重要报纸文章 前10条
1 柳斌杰;在中欧文学翻译出版论坛上的致辞[N];中国新闻出版报;2009年
2 刘建林;文学翻译不宜“专业化”[N];光明日报;2009年
3 马爱农;我和文学翻译[N];文艺报;2011年
4 钟闻熹;外国儿童与青少年文学翻译研究中心成立[N];文艺报;2011年
5 胡志挥;老舍先生与文学翻译[N];文艺报;2011年
6 周士君;走出文学翻译的窘境[N];光明日报;2005年
7 周士君;如何走出文学翻译的窘境?[N];中华读书报;2005年
8 本报记者 陈熙涵;文学翻译人才青黄不接[N];文汇报;2008年
9 明江;“我们强烈感受到民族文学翻译的使命”[N];文艺报;2009年
10 本报记者 任震宇;文学爱好者翻译异军突起[N];中国消费者报;2009年
相关博士学位论文 前10条
1 李欣;辩证法视域中的善、美和目的论——从康德哲学引出的一种思考[D];复旦大学;2004年
2 吴文安;文学翻译中的美学效果比较分析[D];上海外国语大学;2004年
3 何子章;差异及对立的终结[D];上海外国语大学;2009年
4 韩子满;文学翻译中的杂合现象[D];解放军外国语学院;2002年
5 刘军;龙蛇之蛰 以存身也[D];华东师范大学;2009年
6 王平;目的论视域下的康德历史哲学[D];复旦大学;2004年
7 赵颖;想象与文学翻译的“团结”[D];河南大学;2009年
8 倪胜;《判断力批判》体系探微[D];复旦大学;2005年
9 王涛;朝向善:对亚里士多德政治思想中目的论的研究[D];复旦大学;2006年
10 崔洁;刑事证据法目的论[D];中国政法大学;2009年
相关硕士学位论文 前10条
1 陈晓霞;从目的论看文学翻译中的创造性叛逆[D];大连理工大学;2006年
2 袁毅;从目的论看儿童文学的翻译[D];陕西师范大学;2007年
3 蔡奕;文学翻译中的功能主义[D];南京师范大学;2008年
4 石开妍;从阐释学和目的论看文学翻译中译者的地位和作用[D];华东师范大学;2006年
5 周文书;“改写”在文学翻译中的运用[D];西北大学;2009年
6 贾鹏;功能主义视角下的文学翻译[D];天津理工大学;2008年
7 刘宏义;目的论观照下的误译现象研究[D];湖南师范大学;2006年
8 y囂煜,
本文编号:2178249
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/2178249.html