人心之动,物使之然——庞德细节翻译论的中国源
[Abstract]:After careful reading and translation of pound's works, we can find that pound's esteem for Chinese traditional culture, Chinese traditional culture not only promoted pound's poetics innovation, At the same time, he also participated in the construction of his poetic translation thought: pound got inspiration from the expression of "Bixing" of Chinese traditional poetry when he translated Chinese traditional cultural works. In turn, this innovation has played an important role in the process of constructing and perfecting his detailed translation thought, which has finally completed his poetic innovation from "image" to "whirlpool" to "understanding".
【作者单位】: 衡阳师范学院外语系;华南农业大学外国语学院;
【分类号】:I046
【参考文献】
相关期刊论文 前2条
1 卢玲玲;;试论中国诗学对庞德诗歌的影响[J];辽宁农业职业技术学院学报;2008年04期
2 蒋洪新;庞德的翻译理论研究[J];外国语(上海外国语大学学报);2001年04期
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 王光福;赵瑜;;聊斋诗意例[J];蒲松龄研究;2006年01期
2 龙明慧;;翻译的形而上——论“忠实”之于翻译的本体论意义[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2008年01期
3 陈逢丹;;接受美学观下的译者主体性——兼析莎士比亚第116首十四行诗的三个汉译本[J];安徽广播电视大学学报;2009年01期
4 赵静;郝芹;;从译者的身份看创造性叛逆[J];安徽文学(下半月);2009年07期
5 王靓;;古风西来 瑕不掩瑜——阿赫玛托娃译作《离骚》古语词文化意象曲解的译者角度鉴赏[J];安徽文学(下半月);2009年11期
6 刁俊娅;;莱辛诗画异质论评析[J];安庆师范学院学报(社会科学版);2010年07期
7 武敏;;翻译批评简论[J];安阳师范学院学报;2005年06期
8 辜正坤;比较文学的学科定位及元—泛比较文学论[J];北京大学学报(哲学社会科学版);2002年06期
9 张碧云;;美感观照下的中国古诗翻译——《节妇吟》许渊冲英译本评析[J];边疆经济与文化;2011年04期
10 张政;王贵明;;论机器翻译系统的评价体系[J];北京理工大学学报(社会科学版);2008年02期
相关会议论文 前4条
1 蒋春生;;论中国古代文学理论对外来电影片名翻译之影响[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
2 熊辉;;简论郭沫若的“风韵译”观念及其历史意义——兼论20世纪中国翻译标准理论的演进[A];巴蜀作家与20世纪中国文学研究论文集[C];2006年
3 阮晶;;译者主体性及其在翻译选材中的体现[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
4 王应云;谭见初;;汉语韵文英译方法论[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
相关博士学位论文 前10条
1 张延文;世纪之交的诗歌传播研究[D];福建师范大学;2009年
2 易经;试论翻译学体系的构建[D];湖南师范大学;2009年
3 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年
4 姜欣;古茶诗的跨语际符号转换与机辅翻译研究[D];大连理工大学;2010年
5 蔡平;文化翻译研究[D];湖南师范大学;2008年
6 贾卉;符号意义再现:杜甫诗英译比读[D];上海外国语大学;2009年
7 吴s,
本文编号:2199392
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/2199392.html