女翻译家沈性仁与《遗扇记》中的性别意识——“五四”时期《温德米尔夫人的扇子》汉译比较研究
[Abstract]:As an outstanding representative of the group of female translators in the early 20th century in China, Shen Xiren's translation and introduction of Wang Erde's Fan by Mrs. Wyndermeier opened a wave of translation and introduction of the play during the May 4th period. Multiple Chinese translations reveal the translator's different dimensions of thinking about gender issues. This paper compares the three translated plays by Shen Xiren, Pan Jiaxun and Hong Shen from a gender perspective, and analyzes the translation purpose of the translator and the portrayal of the female image in the script. This paper examines the influence of female translators' gender consciousness on the translation of the images of women who defy the traditional Chinese gender order and the cultural position of the female translators themselves.
【作者单位】: 西南财经大学经贸外语学院;广东外语外贸大学翻译学研究中心;
【基金】:西南财经大学“211工程”三期青年教师成长项目(项目编号为211QN09040)资助
【分类号】:H315.9;I046
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 周中明;姚鼐的妇女观和他笔下的妇女形象[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2003年05期
2 黄江萍;带着镣铐的舞者——透视女性主义翻译[J];边疆经济与文化;2005年06期
3 张洁,张德让;翻译与政治——梁启超翻译活动中的“善变”与“不变”[J];巢湖学院学报;2005年04期
4 文军,王雅娟;论培根“Of Studies”的三个译本——兼谈翻译批评的立体思维法[J];重庆师范大学学报(哲学社会科学版);2004年01期
5 田艾;“婚内强奸”的法理探析[J];重庆职业技术学院学报;2004年04期
6 谢柯;;中译外在当代语境下的使命[J];重庆职业技术学院学报;2006年01期
7 蒋桂琴;翻译的政治性和翻译政治[J];东南大学学报(哲学社会科学版);2002年06期
8 刘熠;《喜福会》:男性中心主义的颠覆与解构[J];东南大学学报(哲学社会科学版);2005年04期
9 鲍贵;索绪尔的言语活动论——一个被忽略的命题[J];外国语言文学;2004年03期
10 尹旦萍;女性自己的声音——新文化运动时期女性的女性主义思想[J];妇女研究论丛;2004年03期
相关博士学位论文 前10条
1 马福云;当代中国户籍制度变迁研究[D];中国社会科学院研究生院;2001年
2 于文秀;“文化研究”思潮中的反权力话语研究[D];黑龙江大学;2002年
3 陈历明;翻译:作为复调的对话[D];上海外国语大学;2004年
4 韩鸿;中国大众影像生产研究[D];四川大学;2004年
5 胡德香;中西比较语境下的文化翻译批评理论[D];华东师范大学;2005年
6 吴波;论译者的主体性[D];华东师范大学;2005年
7 赵军;卖淫刑事政策实证研究[D];武汉大学;2005年
8 黄晓华;身体的解放与规训[D];武汉大学;2005年
9 张超;民国娼妓问题研究[D];武汉大学;2005年
10 彭利元;论语境化的翻译[D];湖南师范大学;2005年
相关硕士学位论文 前10条
1 徐仲佳;20年代性爱小说的历史考察[D];山东师范大学;2001年
2 孙昂;关联理论与翻译[D];南京师范大学;2002年
3 李新英;接受美学与翻译中的归化和异化[D];首都师范大学;2003年
4 吴惠兰;飞翔并且穿越[D];福建师范大学;2003年
5 庄渝霞;当代中国女性从属地位的根源和出路探究[D];福建师范大学;2003年
6 朱丽英;互文符号翻译方法探析——兼评韦利《论语》英译本[D];陕西师范大学;2003年
7 曾鸣;走出阴影的译者[D];首都师范大学;2003年
8 秦孔基;现代汉语外来词翻译的研究[D];华中师范大学;2003年
9 宋以丰;文学翻译总是一种创造性叛逆[D];湖南师范大学;2002年
10 邓丽;婚姻关系的契约分析[D];中国政法大学;2003年
【二级参考文献】
相关期刊论文 前1条
1 刘慧英;20世纪初中国女权启蒙中的救国女子形象[J];中国现代文学研究丛刊;2002年02期
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 王前进;;《红楼梦》中饮食文化内容翻译策略的对比研究[J];焦作师范高等专科学校学报;2006年04期
2 王志华;李喜民;;文化取向对译者翻译策略的影响——《红楼梦》杨宪益与霍克斯译本之比较研究[J];郑州牧业工程高等专科学校学报;2007年01期
3 党莉莉;;社会意识形态、译者个体意识形态与文学翻译策略[J];洛阳工业高等专科学校学报;2007年02期
4 李莹莹;张敬兰;;多元系统理论视域下的林纾翻译[J];合肥工业大学学报(社会科学版);2008年03期
5 邓笛;;从目的论看戏剧翻译[J];四川戏剧;2008年04期
6 韩e,
本文编号:2307894
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/2307894.html