《桃色的云》与鲁迅的翻译语言观
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 齐阿曼;;解读杨绛先生的译学见解[J];兰台世界;2011年17期
2 ;[J];;年期
3 ;[J];;年期
4 ;[J];;年期
5 ;[J];;年期
6 ;[J];;年期
7 ;[J];;年期
8 ;[J];;年期
9 ;[J];;年期
10 ;[J];;年期
相关会议论文 前2条
1 郑国铨;;论文艺的继承和革新[A];《毛泽东文艺思想研究》第一辑暨全国毛泽东文艺思想研究会第二次年会论文集[C];1981年
2 楚天;;谈谈“两结合”认识现实的特点[A];《毛泽东文艺思想研究》第一辑暨全国毛泽东文艺思想研究会第二次年会论文集[C];1981年
相关重要报纸文章 前2条
1 陈菁霞;叶廷芳:我不服输[N];中华读书报;2007年
2 《鲁迅研究月刊》副主编 张杰;国外鲁迅研究三重镇[N];天津日报;2005年
相关硕士学位论文 前10条
1 胡媛媛;文学作品的语言翻译——以《雪国》两译本的比较分析为中心[D];四川大学;2004年
2 张伟;从比较美学角度研究《红楼梦》人物对话语言翻译[D];暨南大学;2003年
3 陈艳艳;文学模糊的翻译及译者的地位[D];安徽大学;2007年
4 吴洁霞;《达洛维夫人》中的前景化语言翻译研究[D];上海外国语大学;2012年
5 翟弘媛;从《哈利·波特与阿兹卡班的囚徒》看文学翻译的异化与归化[D];北京外国语大学;2007年
6 王培;逻辑连接词在翻译中的处理[D];曲阜师范大学;2007年
7 宫经理;[D];合肥工业大学;2006年
8 李菊芬;从库恩对《红楼梦》人物外貌描写的翻译看文学翻译的问题[D];广东外语外贸大学;2006年
9 韩璐莹;儿童文学翻译的异化与归化[D];山东师范大学;2011年
10 张捷;操控理论视角下《聊斋志异》翟理斯英译本研究[D];湖南大学;2012年
,本文编号:2584902
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/2584902.html