当前位置:主页 > 文艺论文 > 艺术理论论文 >

《桃色的云》与鲁迅的翻译语言观

发布时间:2020-03-05 03:16
【摘要】:正翻译文学研究的兴起改变了现代文学的研究范式,现代作家研究、现代文学史研究以及现代中外文学关系研究都不再对翻译文学熟视无睹。"煌煌二十卷的《鲁迅全集》,其中一半是译作,而且鲁迅又有很高的翻译成就和不少关于翻

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 齐阿曼;;解读杨绛先生的译学见解[J];兰台世界;2011年17期

2 ;[J];;年期

3 ;[J];;年期

4 ;[J];;年期

5 ;[J];;年期

6 ;[J];;年期

7 ;[J];;年期

8 ;[J];;年期

9 ;[J];;年期

10 ;[J];;年期

相关会议论文 前2条

1 郑国铨;;论文艺的继承和革新[A];《毛泽东文艺思想研究》第一辑暨全国毛泽东文艺思想研究会第二次年会论文集[C];1981年

2 楚天;;谈谈“两结合”认识现实的特点[A];《毛泽东文艺思想研究》第一辑暨全国毛泽东文艺思想研究会第二次年会论文集[C];1981年

相关重要报纸文章 前2条

1 陈菁霞;叶廷芳:我不服输[N];中华读书报;2007年

2 《鲁迅研究月刊》副主编 张杰;国外鲁迅研究三重镇[N];天津日报;2005年

相关硕士学位论文 前10条

1 胡媛媛;文学作品的语言翻译——以《雪国》两译本的比较分析为中心[D];四川大学;2004年

2 张伟;从比较美学角度研究《红楼梦》人物对话语言翻译[D];暨南大学;2003年

3 陈艳艳;文学模糊的翻译及译者的地位[D];安徽大学;2007年

4 吴洁霞;《达洛维夫人》中的前景化语言翻译研究[D];上海外国语大学;2012年

5 翟弘媛;从《哈利·波特与阿兹卡班的囚徒》看文学翻译的异化与归化[D];北京外国语大学;2007年

6 王培;逻辑连接词在翻译中的处理[D];曲阜师范大学;2007年

7 宫经理;[D];合肥工业大学;2006年

8 李菊芬;从库恩对《红楼梦》人物外貌描写的翻译看文学翻译的问题[D];广东外语外贸大学;2006年

9 韩璐莹;儿童文学翻译的异化与归化[D];山东师范大学;2011年

10 张捷;操控理论视角下《聊斋志异》翟理斯英译本研究[D];湖南大学;2012年



本文编号:2584902

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/2584902.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户f0551***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com