当前位置:主页 > 文艺论文 > 艺术理论论文 >

林语堂翻译《浮生六记》中译者主体性的体现

发布时间:2020-07-28 18:19
【摘要】:作为著名的作家和翻译家,林语堂为促进中西方理解,尤其是把中国文化介绍给西方作出了卓越贡献。对中西方文化的熟悉,对中英两种语言的精通使他在翻译领域取得了巨大的成就。遗憾的是,人们对他的翻译作品并没有给予充分研究,这与对严复与鲁迅等的翻译作品的研究形成了强烈的对比,然而对林语堂翻译作品的研究是具有极大价值的,这一事实毋庸置疑。 《浮生六记》是清朝文人沈复的自传式作品,主要讲的是日常琐事、夫妇间的喜与忧、父子、兄弟间的矛盾与冲突,其朴素、自然的写作风格让人着迷。《浮生六记》目前有两个译本,一个是林语堂的译本,另一个是英国人谢利·布莱克的译本。本文以林语堂先生翻译的浮生六记作为个案研究,一方面是希望促使人们更加关注林语堂在翻译方面所取得的成就,另一方面试图纠正长久以来人们对译者地位的错误看法。 传统的翻译理论认为,原文作者具有权威地位,而译者只是处于从属地位。他需要忠实于原文,一仆伺二主。随着翻译研究的文化转向,当代翻译理论如阐释学派、女性主义翻译理论和解构主义翻译理论认为,无论译者怎样试图隐藏自己,使自己不被别人看到,他的世界观、人生观、价值观,他的性格和品位都会不可避免地对其翻译产生影响。换言之,译者的确在翻译活动中享有主体性。主体性是个哲学概念,指的是主体在对象性活动中本质力量的外化。译者主体性是指作为翻译主体的译者在尊重翻译对象的前提下,为实现翻译目的而在翻译活动中表现出的主观能动性,其基本特征是翻译主体自觉的文化意识、人文品格和文化、审美创造性。应该注意到,译者在翻译中享有极大自由的同时,他的行为必须受到某些限制。优秀的译者必须在行使自己的主体性和自我约束之间找到平衡。 通过林语堂与沈复的共同特点、他的翻译目的、他所采用的翻译策略和翻译方法,我们可以看出在翻译《浮生六记》中林语堂发挥了他的主体性。 此论文由五章组成。第一章为引言。第二章介绍并评价了原作《浮生六记》及译者林语堂,还就林译《浮生六记》的研究成果进行了文献回顾。第三章分析了传统翻译理论与当代翻译理论对译者地位的不同看法,指出了翻译的主体并给译者的主体性下了定义。第四章以林译《浮生六记》为个案研究,详细说明了译者的主体性在选择原文、翻译目的、翻译策略和翻译方法上的体现。第五章为结论。
【学位授予单位】:陕西师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2006
【分类号】:I206.6;I046

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 吴健;;借助《浮生六记》林译本看译者主体性的体现[J];山西高等学校社会科学学报;2010年02期

2 廖超慧;鲁迅林语堂关系论[J];华中理工大学学报(社会科学版);1994年04期

3 张贵贤;;林语堂幽默观形成的原因[J];艺术广角;2007年02期

4 ;林语堂与卜舫济往来函件选[J];档案与史学;1994年03期

5 李晓宁;边缘游走:林语堂的人文探寻[J];东南学术;2000年05期

6 ;林语堂的梦想[J];电子科技;2002年20期

7 陈才忆;脚踏东西文化 评说宇宙文章——林语堂的中西文化观及其在西方对中国文化的传播[J];重庆教育学院学报;2003年04期

8 王明雨;中西文化交流中的一枚酸果——评林语堂的“幽默”人生哲学[J];西北工业大学学报(社会科学版);2005年01期

9 文文;;林语堂妙论乐观与幽默[J];健身科学;2006年07期

10 王兆胜;;21世纪我们需要林语堂[J];文艺争鸣;2007年03期

相关会议论文 前10条

1 胡文谦;;数学教学中的学生主体性探索[A];重庆工程图学学会第十四届图学研讨会交流暨第二届CAD应用、CAI软件演示交流大会论文集[C];2004年

2 刘森林;;评实践的主体性解释模式[A];全国"唯物史观的理论创新"与"马克思主义实践理论的当代意义"学术研讨会论文集[C];2004年

3 庄柏泉;王吉;;探索主体性教学规律[A];高教科研2006(中册:教学改革)[C];2006年

4 王学辉;;行政相对人的主体性回归及其法治意义——“5.12地震”展现的行政法治化契机[A];中国法学会行政法学研究会2008年年会论文集(上册)[C];2008年

5 李红霞;;在多媒体英语教学中充分发挥学生的主体性[A];中国教育技术协会2004年年会论文集[C];2004年

6 王罗忠;;数学教学凸现学生主体性刍议[A];江苏省教育学会2005年小学数学优秀论文集[C];2005年

7 侯林平;;我国近十年来译者主体性研究的回顾与反思[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

8 薛勇民;王凤华;;生命哲学视野下的终身教育价值观[A];2009年中国成人教育协会年会论文集[C];2009年

9 吕高远;;构建教师校本教研主体性平台,使教师真正成为校本教研的主人[A];国家教师科研基金“十一五”成果集(中国名校卷)(五)[C];2009年

10 鲁献慧;;人的主体性和现代人格建构[A];人学与现代化——全国第三届人学研讨会论文集[C];2001年

相关重要报纸文章 前10条

1 王光明;林语堂:何以从“斗士”变“逸士”[N];中华读书报;2006年

2 王兆胜;中西文化交流的使者[N];闽南日报;2007年

3 散木;林语堂为教材打官司[N];辽源日报;2006年

4 黄荣才;平和林语堂故居重修工程快马加鞭[N];闽南日报;2006年

5 周惠真;海峡两岸共同的林语堂[N];闽南日报;2007年

6 吴运生;平淡不流于鄙俗 典雅不涉于古僻[N];中国新闻出版报;2004年

7 记者 朱秀敏 见习记者 毛小蕾;漳州市林语堂研究会成立[N];闽南日报;2006年

8 黄荣才 刘学鹏;海峡两岸(平和)林语堂文化博览建设项目签约[N];闽南日报;2010年

9 蒋泥;心灵的震颤[N];中华读书报;2011年

10 张沛;林语堂的文化双语意识[N];中华读书报;2000年

相关博士学位论文 前10条

1 丛坤赤;林语堂生活美学观念研究[D];山东大学;2011年

2 施萍;林语堂:文化转型的人格符号[D];华东师范大学;2004年

3 黄芳;跨语际文学实践中的多元文化认同[D];华东师范大学;2011年

4 董燕;林语堂文化追求的审美现代性倾向[D];山东大学;2005年

5 张广兵;参与式教学设计研究[D];西南大学;2009年

6 周颖;阅读之旅:从主体性到修辞性[D];中国社会科学院研究生院;2003年

7 马永利;现代都市语境下的中国“杂志文”[D];山东师范大学;2005年

8 王少娣;跨文化视角下的林语堂翻译研究[D];上海外国语大学;2007年

9 段立新;当代大学生政治社会化问题研究[D];吉林大学;2007年

10 冯智强;中国智慧的跨文化传播[D];华东师范大学;2009年

相关硕士学位论文 前10条

1 郭丽平;林语堂翻译《浮生六记》中译者主体性的体现[D];陕西师范大学;2006年

2 马秋利;译者主体的互文性视角[D];首都师范大学;2008年

3 丁艳;翻译的主体间性[D];安徽大学;2007年

4 李春燕;论30年代林语堂的文艺思想[D];西北大学;2003年

5 陈巧玲;主体性开放式动态系统教学模式的实践探索[D];福建师范大学;2003年

6 李灿;林语堂美学思想探微[D];湖南师范大学;2004年

7 董娜;试论当前高校德育中的主体性和规范性问题[D];南京师范大学;2004年

8 邹尚非;论译者主体性的发挥与控制[D];湖南师范大学;2005年

9 黄文正;论马克思的实践主体性[D];四川师范大学;2005年

10 张瑞玲;论译者的主体性和创造性[D];苏州大学;2005年



本文编号:2773267

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/2773267.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户ce5d4***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com