当前位置:主页 > 文艺论文 > 艺术理论论文 >

跨文化语境下异质“她”者的诠释学文化翻译之旅——以郭小橹《恋人版中英词典》为例

发布时间:2021-06-25 19:47
  《恋人版中英词典》中的女主人公遵循文化翻译的诠释学路径,在跨文化语境下,注重间隔与疏离、调适与融合、改造与重构的文化翻译,而这场诠释学意义的文化翻译之旅在自我与他者、间隔与归属、去己化与化为己有的多重辩证互动中,又促使她实现了自我的成长和文化身份的重构。 

【文章来源】:黑河学院学报. 2020,11(02)

【文章页数】:5 页

【文章目录】:
一、 文化翻译的诠释学路径
二、 郭小橹及《恋人版中英词典》
三、 跨文化语境下“Z”的诠释学文化翻译之旅
    1.间隔与疏离
    2.调适与融合
    3. 改造与重构
四、 结语



本文编号:3249841

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/3249841.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户4f2c8***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com