葛浩文英译:“异域”风情中的“归乡”情结——以莫言《师傅越来越幽默》的英译本为例
本文关键词:葛浩文英译:“异域”风情中的“归乡”情结——以莫言《师傅越来越幽默》的英译本为例
更多相关文章: 莫言 当代文学作品 中国当代文学 现当代作家 译文语言 翻译风格 电影片名 专有名词 英语世界 Translator
【摘要】:正葛浩文(Howard Goldblatt,以下简称"葛氏")是一位"著名的中国当代文学学者和翻译家"②,也是"近年来翻译中国现当代文学作品数量最多、贡献最大的西方学者"③。葛氏译著颇为丰富和多样,迄今为止共翻译了四十多部中国现当代作家的作品,其中包括这里要讨论的莫言创作的中篇小说《师傅越来越幽默》(以下简称《师傅》)④,这对中国文化的世界传播无疑起到了相当大的推介作用。纵观葛氏的英译作品,不难发现他所采用的翻译策略的主线──"葛氏的归化译法
【作者单位】: 渤海大学大学外语部;渤海大学外国语学院;
【关键词】: 莫言;当代文学作品;中国当代文学;现当代作家;译文语言;翻译风格;电影片名;专有名词;英语世界;Translator;
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 葛浩文(Howard Goldblatt,以下简称“葛氏”)是一位“著名的中国当代文学学者和翻译家”②,也是“近年来翻译中国现当代文学作品数量最多、贡献最大的西方学者”③。葛氏译著颇为丰富和多样,迄今为止共翻译了四十多部中国现当代作家的作品,其中包括这里要讨论的莫言创作的中篇
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前4条
1 史国强;;葛浩文的“隐”与“不隐”:读英译《丰乳肥臀》[J];当代作家评论;2013年01期
2 单畅;王永胜;;英文电影片名汉译的审美取向[J];当代电影;2013年06期
3 文军;王小川;赖甜;;葛浩文翻译观探究[J];外语教学;2007年06期
4 于科先;;“存在即合理”——论葛浩文翻译批评观[J];译林(学术版);2012年04期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 王聿良;;论英汉口译的跨文化语用策略[J];重庆交通大学学报(社会科学版);2009年05期
2 贾燕芹;;翻译家葛浩文研究述评[J];楚雄师范学院学报;2012年08期
3 王艳;;浅谈文化负载词翻译的阐释行为——以《生死疲劳》英译本为例[J];广东培正学院学报;2013年04期
4 董凤霞;;中国当代文学作品英译中的注释策略研究——以《红高粱家族》《丰乳肥臀》《青衣》三部作品为例[J];兰州文理学院学报(社会科学版);2014年03期
5 刘明;刘占辉;王晓娟;;武术英语翻译的现状及策略研究[J];哈尔滨职业技术学院学报;2013年02期
6 李赞成;许焕荣;;Literature review on the English version of Honggaoliang Jiazu[J];海外英语;2013年13期
7 段雷宇;;译者主体性对文学作品翻译的“操控”——以葛浩文译莫言作品为例[J];名作欣赏;2013年33期
8 孙宁宁;韩甜;;经济伦理学利益相关者理论视角下的译者主体性研究:《红高粱家族》英译本个案分析[J];河海大学学报(哲学社会科学版);2013年03期
9 张梅;;警院大学生对莫言作品《酒国》的跨文化欣赏——以葛浩文翻译莫言作品《酒国》的改写策略为例[J];净月学刊;2013年06期
10 刘春;;浅谈改写理论对文化推介的价值[J];焦作师范高等专科学校学报;2013年04期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 王聿良;;论英汉口译的跨文化语用策略[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
中国博士学位论文全文数据库 前4条
1 吕敏宏;手中放飞的风筝[D];南开大学;2010年
2 王璐;忠实与叛逆:葛浩文文学翻译研究[D];上海外国语大学;2012年
3 鄢佳;布尔迪厄社会学视角下的译者葛浩文翻译惯习研究[D];山东大学;2013年
4 鲍晓英;中国文学“走出去”译介模式研究[D];上海外国语大学;2014年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 李大方;从译者的适应与选择看《狼图腾》的翻译策略[D];中国海洋大学;2010年
2 余文都;维索尔伦顺应论视角下葛浩文夫妇英译《尘埃落定》探讨[D];华中师范大学;2011年
3 朱寅竹;孟姜女的重构:苏童《碧奴》[D];四川外语学院;2011年
4 罗烨;葛浩文英译《呼兰河传》中文化缺省的翻译补偿策略[D];中央民族大学;2011年
5 余梅;论葛浩文的翻译思想[D];天津理工大学;2011年
6 邵元元;文学翻译中译者对读者接受的考虑[D];天津理工大学;2011年
7 王玉杰;[D];西安外国语大学;2011年
8 孙红;葛浩文英文译作《狼图腾》中译者主体性研究[D];河北农业大学;2012年
9 董春雷;从译者主体性看《狼图腾》的英译[D];中北大学;2012年
10 朱滕滕;改写理论视角下葛浩文《狼图腾》的翻译研究[D];华中师范大学;2009年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 季进;;我译故我在——葛浩文访谈录[J];当代作家评论;2009年06期
2 刘凤梅;从接受美学视角论翻译[J];北京第二外国语学院学报;2005年02期
3 陈琳;张春柏;;文学翻译审美的陌生化性[J];清华大学学报(哲学社会科学版);2006年06期
4 莫言;;我在美国出版的三本书[J];小说界;2000年05期
5 罗屿;;中国好作家很多,,但行销太可怜[J];新世纪周刊;2008年10期
6 王永胜;英汉习语翻译中的民族特性[J];渤海大学学报(哲学社会科学版);2004年06期
7 王永胜;;英文电影片名翻译之三足鼎立[J];渤海大学学报(哲学社会科学版);2006年06期
8 王永胜;赵朋亮;;英文电影作品片名翻译方法比较研究[J];渤海大学学报(哲学社会科学版);2007年06期
9 胡安江;;中国文学“走出去”之译者模式及翻译策略研究—─以美国汉学家葛浩文为例[J];中国翻译;2010年06期
10 李文静;;中国文学英译的合作、协商与文化传播——汉英翻译家葛浩文与林丽君访谈录[J];中国翻译;2012年01期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 温伟;;论莫言与福克纳的死亡主题小说[J];名作欣赏;2007年10期
2 温伟;;莫言与福克纳小说的恶人形象比较[J];高等函授学报(哲学社会科学版);2006年06期
3 温伟;;莫言与福克纳创作动因探析[J];理论界;2007年05期
4 温伟;;“恶”的狂欢——莫言与福克纳审恶小说探微[J];湖北师范学院学报(哲学社会科学版);2007年04期
5 许静;;莫言与亨利·菲尔丁在人物塑造上的比较[J];语文学刊(外语教育与教学);2009年04期
6 温伟;;故乡世界的守望——论莫言与福克纳的家园小说[J];高等函授学报(哲学社会科学版);2006年05期
7 温伟;;怨乡·怀乡·超越——论莫言与福克纳的原乡小说[J];科教文汇(下旬刊);2007年04期
8 温伟;朱宾忠;;莫言与福克纳文学观之比较[J];江汉论坛;2007年04期
9 靳新来;;生命的张扬与人性的透视——莫言《红高梁》与芥川龙之介《竹林中》比较[J];济宁学院学报;2007年05期
10 高君;;莫言与福克纳小说创作中的乡土情结[J];襄樊职业技术学院学报;2010年02期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 杭零;;中法文化年中的中国当代文学翻译[A];当代文学研究资料与信息(2005.2)[C];2005年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 本报记者 舒晋瑜;莫言:文学走出去是一个缓慢的过程[N];中华读书报;2010年
2 本报记者 孙丽;大江健三郎与莫言、张艺谋的对话[N];检察日报;2002年
3 本报特稿 新华社记者 于新超;莫言提出:关注文学创作的民间资源[N];辽宁日报;2001年
4 ;文学要寻求光明[N];文学报;2002年
5 ;记者手记:吃着年糕说文学[N];检察日报;2002年
6 本报驻京记者 吴越;如何叫醒沉睡的“熊猫”?[N];文汇报;2009年
7 采写 本报记者 黄玮;放大历史和文化的眼光[N];解放日报;2010年
8 立业;文学艺术跟风欲何为?[N];深圳特区报;2010年
9 [日]大江健三郎 王中忱 译;我如何领悟中国的近、现代文学[N];北京日报;2000年
10 张奎志;过度诠释:文学批评中的误区[N];中国新闻出版报;2002年
中国博士学位论文全文数据库 前2条
1 王璐;忠实与叛逆:葛浩文文学翻译研究[D];上海外国语大学;2012年
2 鄢佳;布尔迪厄社会学视角下的译者葛浩文翻译惯习研究[D];山东大学;2013年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 濮丽雅;莫言作品在英语世界的译介[D];上海外国语大学;2014年
2 邓莉欣;莫言和米兰·昆德拉作品中生命主题比较[D];辽宁大学;2012年
3 姜伟婧;精神的还乡[D];南京师范大学;2011年
4 都云;从等值理论看莫言小说《檀香刑》的德语翻译[D];上海外国语大学;2014年
5 杨珊珊;莫言《生死疲劳》英译风格再现[D];上海外国语大学;2014年
6 祝安利;《狗文三篇》翻译实践:汉语“重复”现象法译策略探讨[D];北京外国语大学;2013年
7 韩丽君;论作家之“胆”[D];山东师范大学;2013年
8 谢(王莹);葛浩文英译《丰乳肥臀》研究[D];上海外国语大学;2012年
9 田笑;论当代艺术中的怪诞[D];辽宁大学;2012年
10 姚钰媛;英语国家主动译入模式下的文学译介[D];上海外国语大学;2014年
本文编号:564142
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yishull/564142.html